Use of violence is unconditionally prosecuted by the public authorities, regardless of whether the perpetrator and the victim are related to one another. | UN | وتقدم السلطات العامة حالات استخدام العنف للمحاكمة دون قيد أو شرط، بغض النظر عما إذا كانت هناك صلة بين الجاني والضحية. |
Once the interim order was obtained the perpetrator and the victim made their cases. | UN | وبمجرد الحصول على هذا الأمر المؤقت، يتولى كل من الجاني والضحية تقديم ما لديه من حجج. |
Kinship between perpetrator and victim was an aggravating factor. | UN | وتشكل صلة القرابة بين الجاني والضحية عاملا يزيد من تشديد العقوبة. |
Yet, spousal abuse is only regarded as ordinary assault, even though these situations are also characterized by a close family relationship and unequal power between perpetrator and victim. | UN | ومع ذلك، يُنظر إلى إيذاء الزوجة كاعتداء بسيط، رغم أن هذه الحالات تتميز أيضاً بوجود علاقة أسرية وثيقة وعدم التكافؤ في القوة بين الجاني والضحية. |
(g) Enhance the system of data collection to ensure that data are disaggregated by type of violence and by the relationship of the perpetrator to the victim. | UN | (ز) تعزيز نظام جمع البيانات لضمان تصنيف تلك البيانات حسب نوع العنف الممارَس وحسب العلاقة التي تربط بين الجاني والضحية. |
If violent acts have taken place in close social proximity, the Act gives a right to relinquishment of the home, if the offender and victim - in most cases the women - had established a joint household in the long term. | UN | وإذا حدثت أعمال العنف بالقرب من الجوار الاجتماعي، فإن القانون يعطي الحق في التخلي عن المنزل، إذا كان الجاني والضحية - وهي المرأة في معظم الحالات - قد أقاما أسرة معيشية مشتركة في الأجل الطويل. |
The philosophy behind restorative justice was to manage the harm done and to restore the offender and the victim to their original status as far as possible. | UN | وكانت الفلسفة الكامنة وراء العدالة التصالحية تتمثل في معالجة الضرر الواقع واعادة الجاني والضحية إلى وضعهما الأصلي قدر المستطاع. |
In addition, in some of the cases the perpetrator and the victim have known each other. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه في بعض الحالات يكون الجاني والضحية على معرفة مسبقة. |
This is especially the case when the perpetrator and the victim know each other. | UN | وهذه بصفة خاصة هي الحالة التي يكون الجاني والضحية على معرفة مسبقة. |
The draft law, however, provides that reconciliation between the perpetrator and the victim would lead to the dismissal of criminal charges or the penalty imposed. | UN | غير أن مشروع القانون ينص على أن المصالحة بين الجاني والضحية تؤدي إلى إسقاط التهم الجنائية أو العقوبة الموقعة. |
Pursuant to article 152, paragraph 1, of the Penal Code, sexual intercourse against the will of the woman remains an offence even if the perpetrator and the victim are married or in a de facto conjugal cohabitation. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 152 من قانون العقوبات، لا يزال الجماع الجنسي ضد إرادة المرأة يشكل جريمة حتى إذا كان الجاني والضحية متزوجين أو يعيشان معا في منزل زوجية بحكم الأمر الواقع. |
The close relations between the perpetrator and the victim can be considered aggravating circumstances by the court when determining individual punishments. | UN | ويمكن للمحكمة أن تعتبر العلاقات الوثيقة بين الجاني والضحية ظروفاً مشدَّدة عندما تقرِّر فرض عقوبات فردية. |
In addition, article 171 of the Criminal Code provided for heavier penalties in cases of sexual abuse when a hierarchical relationship existed between the perpetrator and the victim. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 171 من قانون العقوبات على عقوبات مشددة في حالة الاعتداء الجنسي عندما تكون هناك علاقة هرمية بين الجاني والضحية. |
This strategy is prone to cause revictimization since it undermines the deterrent function of the law and entrenches the imbalance of power between perpetrator and victim. | UN | ومن شأن هذه الاستراتيجية أن تتسبب في تكرار إيذاء الضحية لأنها تقوِّض الوظيفة الرادعة للقانون وترسِّخ اختلال توازن القوى بين الجاني والضحية. |
47. With regard to the new law on mediation, she was concerned about the imbalance of power between perpetrator and victim. | UN | 47 - وفيما يتعلق بالقانون الجديد بشأن الوساطة، قالت إنها تشعر بالقلق إزاء اختلال القوة بين الجاني والضحية. |
Unless domestic violence has led to serious physical injuries, police will very often attempt to " reconcile " perpetrator and victim on the spot, rather than institute criminal proceedings. | UN | وما لم يُؤَدّ العنف المنزلي إلى إصابات بدنية خطيرة، فإن الشرطة تحاول في كثير من الأحيان " التوفيق " بين الجاني والضحية على الفور، بدلاً من إقامة دعوى جنائية. |
They typically include community-level ceremonies and processes that " reconcile " or " cleanse " the perpetrator and victim and endeavour to restore collective harmony and rebuild broken relationships. | UN | وهي عادة ما تتضمن احتفالات على مستوى المجتمع المحلي ومراسم " تصلح " أو " تنقي الجو " بين الجاني والضحية وتسعى إلى إعادة الوئام الجماعي وإعادة بناء العلاقات المقطوعة. |
50. The lack of understanding of new laws is another serious challenge faced by PNTL, frequently leading to its officers " mediating " between perpetrator and victim on criminal offences. | UN | 50 - وإن عدم فهم القوانين الجديدة هو تحد آخر خطير تواجهه الشرطة الوطنية، وكثيرا ما يؤدي إلى أن يقوم أفراد الشرطة " بوساطة " بين الجاني والضحية في جرائم جنائية. |
Please also provide data, disaggregated by age, type of offence and, in the case of sexual violence, the relationship of the perpetrator to the victim, on cases of violence against women reported to the police, the number of cases brought to court and the number of prosecutions and convictions resulting from these cases. | UN | ويرجى أيضاً تقديم بيانات، مصنَّفة حسب السن ونوع الجريمة وحسب العلاقة بين الجاني والضحية في حالة العنف الجنسي، بشأن حالات العنف ضد النساء التي بُلّغ عنها لدى الشرطة، وعدد القضايا التي قدمت إلى المحاكم وعدد الملاحقات والإدانات التي أسفرت عنها تلك القضايا. |
While it was seen as desirable that both the offender and victim participate in restorative processes, there were cases in which asymmetrical practices based on restorative approaches might apply to one party if the other was not available or not willing to take part. | UN | 23- وفي حين رئي من المستصوب أن يشترك كل من الجاني والضحية في إجراءات تصالحية، أشير إلى أن هناك قضايا قد تطبق فيها ممارسات غير متناظرة تستند إلى نهوج تصالحية على طرف واحد إذا لم يكن الطرف الآخر موجودا أو غير راغب في المشاركة. |
Similarly, the basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters recognize the need to take into consideration disparities leading to power imbalances, as well as cultural differences among the parties, and to reintegrate both the offender and the victim into the community. | UN | وبالمثل، تعترف المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية بالحاجة إلى أن توضع في الاعتبار التفاوتات التي تؤدي إلى اختلال توازن القوى، وكذلك الاختلافات الثقافية فيما بين الأطراف، وإعادة إدماج كل من الجاني والضحية في المجتمع. |