ويكيبيديا

    "الجبارة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tremendous
        
    • enormous
        
    • considerable
        
    • mighty
        
    • powerful
        
    • extraordinary
        
    • huge
        
    • immense
        
    • strenuous
        
    • impressive
        
    • vigorous
        
    • remarkable
        
    • gigantic
        
    • Herculean
        
    • the great
        
    Despite tremendous efforts over time to ensure equality of opportunities for women and men to hold decision-making positions, advancement has been very slow. * Issued without formal editing. UN وبالرغم من الجهود الجبارة التي بذلت على مر الزمن لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في شغل مناصب صنع القرار، ظل التقدم المحرز بطيئا جدا.
    NAM acknowledges the tremendous efforts exerted by the Government of Pakistan to mobilize all available resources to address this serious situation. UN وتنوه الحركة بالجهود الجبارة التي تبذلها حكومة باكستان لحشد جميع الموارد المتاحة لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.
    Kazakstan pays tribute to the enormous amount of work carried out by many States on the road to the Treaty. UN وفي هذا الصدد. تشيد كازاخستان بالجهود الجبارة التي بذلتها دول كثيرة في سبيل هذه المعاهدة.
    considerable efforts in the field of education and gender equality were highlighted, as well as the constraints due to climate change. UN وسُلط الضوء على الجهود الجبارة التي بُذلت في ميدان التعليم والمساواة بين الجنسين، إضافة إلى القيود المتعلقة بتغير المناخ.
    These are children of Cold War parents who grew up hearing about the mighty U.S. war machine. Open Subtitles هذه هي الأطفال من الآباء الحرب الباردة الذين نشأوا نسمع عن آلة الحرب الأمريكية الجبارة.
    How can I beat them when his magic is so powerful? Open Subtitles كيف يمكنني ان اهزمهم بوجود تلك القوى السحرية الجبارة ؟
    Countless terrorist attacks have been prevented in recent weeks by the extraordinary efforts of Israel's security personnel. UN وقد مُنعت في الأسابيع الأخيرة هجمات إرهابية لا تحصى بفضل الجهود الجبارة التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيلي.
    I also want to thank your predecessors and the coordinators, as well as the secretariat, for their tremendous efforts during the year. UN كما أود أن أشكر الرؤساء السابقين والمنسقين والأمانة على الجهود الجبارة التي بذلوها خلال العام.
    The tremendous effort involved in this undertaking has not been without problems. UN ولم تخل الجهود الجبارة المبذولة في هذا المسعى من المشاكل.
    My delegation thanks you for the tremendous efforts you have put into this achievement and expresses the wish to see the 23 countries included in that list as full members of the CD as soon as possible. UN ووفدي يشكركم على الجهود الجبارة التي بذلتموها وصولا إلى هذا الانجاز ويرغب في أن يرى البلدان اﻟ ٣٢ المدرجة في تلك القائمة دولاً كاملة العضوية في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن.
    It should likewise recognize the enormous efforts made by countries, including Ecuador, to combat all types of illicit activities. UN وعليه أن يعترف أيضاً بالجهود الجبارة التي تبذلها البلدان، ومن بينها إكوادور، لمحاربة جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة.
    In spite of the enormous efforts that have been made in this regard, there is still a marked disparity between the LDCs and other countries. UN ورغم الجهود الجبارة المبذولة في هذا الصدد، مازال هناك تفاوت ملحوظ بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان.
    The considerable efforts to promote international justice and combat impunity for crimes connected with massive violations of human rights and international humanitarian law must be continued. UN ويجب مواصلة الجهود الجبارة الكبيرة المبذولة لإحقاق العدالة الدولية ولمكافحة الإفلات من عقاب الجرائم المتصلة بانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It recognized the considerable efforts made by the Group towards reaching agreement on a reduction in the size of the Board. UN وأقر بالجهود الجبارة التي بذلها الفريق للتوصل إلى اتفاق بشأن تقليص حجم المجلس.
    That sound principle is the mighty rock upon which we must continue to build. UN ويعد هذا المبدأ السليم الصخرة الجبارة التي يجب علينا أن نواصل البناء عليها.
    You want to grow into those mighty trees. Open Subtitles أنت تريد أن تنمو إلى تلك الأشجار الجبارة.
    In recent years the world has been profoundly transformed by the powerful forces of globalization and liberalization. UN لقد شهد العالم تحولا عميقا في السنوات اﻷخيرة جراء القوى الجبارة للعولمة والتحرير.
    That this has indeed happened is in no small measure due to the at times extraordinary efforts of UNMOT and the active support of the guarantor States and international organizations that make up the Contact Group. UN ويعزى قدر كبير من الفضل في تحقيق هذا بالفعل إلى الجهود، الجبارة في بعض اﻷحيان، التي بذلتها البعثة وإلى الدعم النشط الذي قدمته الدول الضامنة والمنظمات الدولية التي يتكون منها فريق الاتصال.
    New Zealand stands alongside others in the international community, ready to assist Pakistan with the huge task ahead. UN وتقف نيوزيلندا إلى جانب الآخرين في المجتمع الدولي، مستعدة لمساعدة باكستان في المهمة الجبارة الماثلة أمامها.
    The fearsome threat to the very underpinnings of civilization was rebuffed, at the cost of immense common efforts and severe losses. UN وقد أمكن درأ التهديد الخطير لأسس الحضارة ذاتها بفضل الجهود المشتركة الجبارة والخسائر الفادحة.
    The international community and the United Nations must stand by the Afghan and Iraqi peoples in their strenuous efforts to rebuild their countries. UN ويتعين على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يقفا إلى جانب الشعبين العراقي والأفغاني في جهودهما الجبارة من أجل إعادة بناء بلديهما.
    56. At the conclusion of his visit to Mozambique, the Representative recognized the impressive efforts made by the Government and other local stakeholders, with the support of the United Nations system, to protect the human rights of persons displaced by regular flooding. UN 56 - وفي نهاية زيارة موزامبيق، أشاد ممثل الأمين العام بالجهود الجبارة التي تبذلها الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية، بدعم من منظومة الأمم المتحدة، من أجل حماية حقوق الإنسان للمشردين بسبب الفيضانات التي يشهدها هذا البلد بانتظام.
    The Conference also welcomes the vigorous efforts made by States parties and signatories to those treaties to promote their common objectives. UN كما يرحب المؤتمر بالجهود الجبارة التي بذلتها الدول الأطراف والموقّعة على تلك المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة.
    He praised what he said were the remarkable efforts of Governments, individuals and organizations to phase out the majority of ozonedepleting substances. UN وأثنى على ما أسماه بالجهود الجبارة التي بذلتها الحكومات والأفراد والمنظمات للتخلص التدريجي من أغلبية المواد المستنفدة للأوزون.
    One cannot fail to commend the gigantic efforts undertaken by the Economic Community of West African States (ECOWAS) Cease-fire Monitoring Group and the countries that have contributed troops to this effort under trying domestic constraints. UN ولا يسع المرء سوى أن يشيد بالجهود الجبارة التي يبذلها فريق رصد وقف اطلاق النار التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا والبلدان التي شاركت بقوات ﻷجل هذه الغاية في ظل ظروف داخلية شاقة.
    Our Members have made it perfectly clear that they believe that the United Nations has the legitimacy, scope, depth of expertise and global convening power needed to tackle these Herculean tasks. UN بيد أن أعضاء الأمم المتحدة أوضحوا تماما إيمانهم بأن المنظمة لديها، من شرعية ومن نطاق عمل ومن عمق خبرة ومن قدرة على الحشد العالمي، ما يؤهلها للتصدي لهذه المهام الجبارة.
    Despite the great strides that have been made, the significant social and economic contributions of women, and older women in particular, continue to go unrecognized and overlooked. UN وعلى الرغم من الخطوات الجبارة التي قطعت، لا تزال الإسهامات الاجتماعية والاقتصادية المهمة التي تقدمها النساء، وبخاصة المسنات، مغفلة ومهملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد