In view of the revision of the trial schedule in 2009 it was necessary to maintain the level of posts at the 2008 levels. | UN | وفي ضوء استعراض الجدول الزمني للمحاكمات في عام 2009 كان من الضروري الحفاظ على مستوى الوظائف عند مستويات عام 2008. |
However, unavoidable delays in trial proceedings have affected the trial schedule. | UN | غير أن حالات تأخير في إجراءات المحاكمة، لم يكن من الممكن تجنبها، أثرت على الجدول الزمني للمحاكمات. |
Whenever staff members in the Trial Division had extra capacity due to the status of their trial schedule, they were assigned to assist on other short-term projects within the Office. | UN | فحيثما أُتيحت لموظفي الشعبة الابتدائية قدرة إضافية ناشئة عن حالة الجدول الزمني للمحاكمات التي لديهم، كانوا يكلفون بتقديم المساعدة على إنجاز مشاريع أخرى قصيرة الأجل داخل المكتب. |
Although considerable progress has been achieved, several unforeseeable events have caused some additional delay in the trial schedule. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير، أدت عدة أحداث غير منتظرة إلى بعض التأخير الإضافي في الجدول الزمني للمحاكمات. |
The details related to the revision of the trial schedule and the related additional resource requirements are provided in the paragraphs below. | UN | وترد في الفقرات أدناه التفاصيل المتعلقة بتنقيح الجدول الزمني للمحاكمات وما يتصل بها من احتياجات إضافية من الموارد. |
The trial schedule will need to be adjusted to accommodate these other matters, which may have a significant impact upon the projected completion date. | UN | ويلزم تعديل الجدول الزمني للمحاكمات لاستيعاب هذه المسائل الأخرى، مما قد يكون له أثر كبير على تاريخ الإنجاز المتوقع. |
B. Contempt proceedings 20. The Tribunal's trial schedule continued to be affected by the need to prosecute alleged acts of contempt. | UN | 20 - استمر تأثر الجدول الزمني للمحاكمات بسبب الاضطرار إلى محاكمة من اتهموا بانتهاك حرمة المحكمة. |
The trial schedule is arranged to maximize sitting time in both cases, and as a result, the breaks accorded to these ad litem Judges are few and of short duration. | UN | وقد نُظم الجدول الزمني للمحاكمات بحيث تنعقد جلسات كلتا القضيتين لأطول وقت ممكن، وبالتالي لا تتوافر لهؤلاء القضاة المخصّصين سوى فترات راحة متباعدة وقصيرة المدة. |
The increased requirements relate primarily to the revision of the trial schedule for 2009 as a result of the recent apprehension of some high-level accused as well as the continuation into 2009 of some of the trials that were originally planned for completion by the end of 2008. | UN | وتتصل الزيادة في الاحتياجات في المقام الأول بإعادة النظر في الجدول الزمني للمحاكمات لعام 2009 نتيجة للقبض مؤخرا على بعض المتهمين الذين يشغلون مناصب رفيعة، فضلا عن استمرار بعض المحاكمات في عام 2009 التي كان من المقرر الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2008. |
It should be noted that the trial schedule and the related budget proposal did not take into account the resource requirements related to the trials of the four fugitives who remained at large. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة لا يأخذان في الاعتبار الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمات الهاربين الأربعة الذين لا يزالون طلقاء. |
However, in June 2007, two main developments had a major impact on the trial schedule. | UN | إلا أنه حدث تطوران رئيسيان في حزيران/يونيه 2007 كان لهما أثر كبير على الجدول الزمني للمحاكمات. |
The addition of three trials will have an obvious impact on the work of the Prosecution, effectively adding one calendar year to the trial schedule. | UN | وسيكون لإضافة القضايا الثلاث وقع ملموس على عمل الادعاء، إذ ستستتبع بالفعل إضافة سنة تقويمية إلى الجدول الزمني للمحاكمات. |
In view of the delays incurred, it does not seem likely that the second courtroom will be completed before mid-1997, which will have an adverse impact on the trial schedule. | UN | وفي ضوء التأخيرات التي حدثت، يبدو أنه من غير المحتمل أن يتم استكمال القاعة الثانية للمحكمة قبل منتصف ١٩٩٧، ومما سيكون له تأثير ضار على الجدول الزمني للمحاكمات. |
In addition, the trial schedule and the related budget proposal did not take into account the resource requirements related to the trials of the two fugitives who remained at large. | UN | وإضافة إلى ذلك لم يأخذ الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة في الحسبان الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمتي الفارين اللذين لا يزالان طليقين. |
However, given the increase in its trial schedule and workload, the Tribunal would require the continuation of the functions of those posts until 31 December 2009. | UN | غير أنه نظرا لزيادة حجم الجدول الزمني للمحاكمات وعبء العمل المتصل بها، ستطلب المحكمة استمرار مهام تلك الوظائف حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
4. The slippage in the trial schedule results from a number of factors that are not immediately within the control of the Tribunal. | UN | 4 - وينتج التأخر في الجدول الزمني للمحاكمات عن عدد من العوامل التي ليست في إطار سيطرة المحكمة بشكل مباشر. |
56. In recent months, unpredicted events have caused delays in the trial schedule. | UN | 56 - وفي الأشهر الأخيرة، أدت أحداث غير متوقعة إلى تأخير الجدول الزمني للمحاكمات. |
Likewise, it should be noted that the trial schedule and the related budget proposal do not take into account the resource requirements relating to the trials of the two fugitives who remain at large. | UN | وبالمثل، يجدر بالملاحظة أن الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة لا يأخذان في الاعتبار الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمة اثنين من الفارين من العدالة لا يزالون طلقاء. |
The Advisory Committee notes that their possible arrest and transfer to the Tribunal would require a reassessment of the Tribunal's trial schedule. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إمكانية القبض عليهم وإحالتهم إلى المحكمة ستتطلب إعادة تقييم الجدول الزمني للمحاكمات التي تنظر فيها المحكمة. |
The Tribunal has implemented the policy approved by the General Assembly in resolution 63/256 and offers contracts to staff in line with the schedule of trials. | UN | ونفذت المحكمة السياسة المعتمدة بقرار الجمعية العامة 63/256، وهي تعرض على الموظفين عقوداً تتمشى مع الجدول الزمني للمحاكمات. |