ويكيبيديا

    "الجديدة نسبيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relatively new
        
    • fairly new
        
    • rather new
        
    relatively new topics like the environment and climate change, social themes and gender issues began to claim our attention. UN والمواضيع الجديدة نسبيا مثل البيئة وتغير المناخ والمسائل الاجتماعية ومسائل المساواة بين الجنسين بدأت تجذب انتباهنا.
    This relatively new phenomenon has been a cause of concern to the Governments of GCC countries. UN وكانت هذه الظاهرة الجديدة نسبيا سببا في قلق حكومات دول مجلس التعاون الخليجي.
    Peer education is a relatively new innovation in the teaching methodology and in the prevention of drug abuse. UN 95- وتعتبر توعية الأنداد من الابتكارات الجديدة نسبيا في منهجية التعليم وفي الوقاية من تعاطي العقاقير.
    On the other hand, however, it reflected simultaneously the most modern tendencies in international law, affected by relatively new ideas on the international protection of human rights. UN بيد أنه، من ناحية أخرى، يعكس في نفس الوقت أحدث الاتجاهات في القانون الدولي، المتأثرة بالأفكار الجديدة نسبيا فيما يتعلق بالحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    :: International Tribunals: the legal aid system, defence counsel practices and other processes and payments established in these relatively new institutions. UN :: المحاكم الدولية: نظم المساعدة القانونية وممارسات محامي الدفاع وغيرها من العمليات والمدفوعات المقررة في هذه المؤسسات الجديدة نسبيا.
    The Assembly also identified actions needed in a number of relatively new areas for international cooperation, such as sustainable transportation and sustainable tourism; UN وحددت الجمعية أيضا اﻹجراءات المطلوبة في عدد من المجالات الجديدة نسبيا من أجل التعاون الدولي، مثل وسائل النقل المستدامة والسياحة المستدامة؛
    Culture and media are a relatively new sector of cooperation. UN وتعتبر الثقافة ووسائط اﻹعلام من القطاعات الجديدة نسبيا في مجال التعاون.
    The number of women affected by this relatively new phenomenon is not known. UN وعدد النساء اللاتي يتأثرن بهذه الظاهرة الجديدة نسبيا غير معروف.
    The variance was offset in part by reduced requirements for licences, fees and software packages and for spare parts for the relatively new equipment. UN وقابل الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات إلى تراخيص ورسوم ومجموعات برمجيات، وانخفاض الاحتياجات من قطع الغيار للمعدات الجديدة نسبيا.
    The 2007-2008 programme addressed a relatively new phenomenon, forced labour and trafficking in children. UN ويتصدى برنامج 2007-2008 لظاهرة سخرة الأطفال والاتجار بهم الجديدة نسبيا على البلد.
    Although women of certain ethnic communities have a long tradition of being involved in small business enterprises women's entrepreneurship, in Nepal is a relatively new phenomenon. UN ورغم أنه توجد لدى نساء بعض المجتمعات العرقية تقاليد منذ زمن طويل فيما يتعلق بمشاركتهن في المشاريع التجارية الصغيرة، فإن مشاركة المرأة في تنظيم المشاريع في نيبال من الظواهر الجديدة نسبيا.
    The United Nations is the expression of the relatively new notion that nations and people anywhere in the world have the same rights and are bound by the same duties. UN فاﻷمم المتحدة ليست إلا تجسيدا للفكرة الجديدة نسبيا القائلة بأن اﻷمم والشعوب في كل مكان من العالم لها نفس الحقوق وتلتزم بنفس الواجبات.
    These relatively new concepts need to be better integrated into research, negotiation and the production process, if sustainable development is to be attained. UN وإذا كان للتنمية المستدامة أن تتحقق، يجب إدماج هذه المفاهيم الجديدة نسبيا بشكل أفضل في البحوث، والمفاوضات، وعملية الإنتاج.
    Increasingly, the system is providing support in situations of fundamental economic and social transformation, and in relatively new fields in which the support of operational activities for development was requested only recently, including human rights, judicial reforms and law enforcement, improved governance and the electoral process. UN وتعمل المنظومة باطراد على تقديم الدعم في حالات التحول الاقتصادي والاجتماعي اﻷساسي، وفي المجالات الجديدة نسبيا التي لم يطلب من اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تقديم الدعم فيها إلا في اﻵونة اﻷخيرة، ومنها حقوق الانسان والاصلاحات القضائية وإنفاذ القوانين وتحسين إدارة الحكم والعملية الانتخابية.
    That relatively new capacity has improved internal planning, monitoring and support for senior management, and progress is being made towards enhancing processes and procedures for decision-making regarding senior leadership appointments in field missions. UN وما فتئت هذه القدرة الجديدة نسبيا تحسّن ما يقدَّم على المستوى الداخلي من تخطيط ورصد ودعم إلى الإدارة العليا، كما يُحرَز تقدم نحو تعزيز العمليات والإجراءات اللازمة لصنع القرار فيما يتعلق بالتعيينات في مناصب الإدارة العليا بالبعثات الميدانية.
    98. The relatively new function of providing gender advisory services can potentially play a major role in enhancing the overall effectiveness of the subprogramme. UN 98 - إن الوظيفة الجديدة نسبيا المتمثلة في توفير خدمات استشارية بشأن نوع الجنس يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز الفعالية العامة للبرنامج الفرعي.
    23. A relatively new area of work is the relationship between the development of local communities and mining and the problems of how to integrate the concerns of all parties into regional development planning. UN ٢٣ - ويتمثل أحد مجالات العمل الجديدة نسبيا في العلاقة بين تنمية المجتمعات المحلية والتعدين والمشاكل المتعلقة بكيفية إدماج شواغل كل اﻷطراف في التخطيط اﻹنمائي واﻹقليمي.
    On the basis of his findings and assessment, the Inspector has made some recommendations addressed to Governments, specialized agencies and UNDP, aimed at enhancing the effectiveness of this relatively new method of government execution of UNDP-funded technical cooperation projects. UN وقد قام المفتش، استنادا الى استنتاجاته وتقييماته، بوضع بعض التوصيات وتوجيهها الى الحكومات والوكالات المتخصصة والبرنامج اﻹنمائي، وهذه التوصيات ترمي الى تعزيز فعالية هذه الطريقة الجديدة نسبيا للتنفيذ الحكومي لمشاريع التعاون التقني الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    Only a small number of donors have also started contributing to the relatively new and innovative core voluntary accounts established by ILO, WHO, FAO and other United Nations agencies. UN ولم يبدأ سوى عدد قليل من الجهات المانحة في المساهمة أيضا في الحسابات الطوعية الأساسية، الجديدة نسبيا والمبتكرة، التي قررتها منظمة العمل الدولية، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، وغيرها من وكالات الامم المتحدة.
    22. Savings also resulted from the actual lower requirements for spare parts owing to the fairly new status of vehicles. UN 22 - ونتجت الوفورات أيضا عن الانخفاض الفعلي في الاحتياجات إلى قطع الغيار نتيجة لحالة المركبات الجديدة نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد