ويكيبيديا

    "الجديدة والمستمرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • new and continuing
        
    • new and ongoing
        
    • new and persistent
        
    This emergency response capacity was extensively tested in new and continuing emergencies over the last year. UN وقد خضعت قدرة الاستجابة للطوارئ هذه للاختبار على نطاق واسع في حالات الطوارئ الجديدة والمستمرة طوال العام الماضي.
    Delegations have reiterated their support for UNHCR's approach, guided by its mandate, to cope with new and continuing challenges. UN وقد كررت الوفود من جديد الإعراب عن دعمها لنهج المفوضية، مسترشدة بولايتها، للتعامل مع التحدّيات الجديدة والمستمرة.
    Delegations have reiterated their support for UNHCR's approach, guided by its mandate, to cope with new and continuing challenges. UN وقد كررت الوفود من جديد الإعراب عن دعمها لنهج المفوضية، مسترشدة بولايتها، للتعامل مع التحدّيات الجديدة والمستمرة.
    The Action Plan outlines a series of new and ongoing measures that the Government will be undertaking to eliminate racism in Canada. UN وتحدد خطة العمل مجموعة من التدابير الجديدة والمستمرة التي ستتخذها الحكومة للقضاء على العنصرية في كندا.
    Member States and the international humanitarian community are being challenged by humanitarian needs that continue to grow over the years owing to new and ongoing conflicts and the increasing frequency and intensity of natural disasters. UN وتمثل الاحتياجات الإنسانية التي تستمر في التنامي بمرور الأعوام، بسبب الصراعات الجديدة والمستمرة وازدياد تواتر وشدة الكوارث الطبيعية، تحديا للدول الأعضاء والمجتمع الإنساني الدولي.
    Agenda 2063 seeks to build on Africa's achievements to date and to address new and persistent challenges. UN ويهدف جدول أعمال 2063 إلى استثمار الإنجازات التي تحققت حتى الآن في أفريقيا ومعالجة التحديات الجديدة والمستمرة.
    The report's introduction conveys a sense of the Council's response to new and continuing challenges. UN إن عرض التقرير يعطي إحساسا باستجابة المجلس للتحديات الجديدة والمستمرة.
    The report's introduction conveys a sense of the Council's response to new and continuing challenges. UN وتضفي مقدمة التقرير إحساسا بتصدي المجلس للتحديات الجديدة والمستمرة.
    That emergency response capacity was extensively tested in new and continuing emergencies over the past year. UN وقد خضعت قدرة الاستجابة للطوارئ تلك للاختبار على نطاق واسع في حالات الطوارئ الجديدة والمستمرة طوال العام الماضي.
    Shortfalls, new and continuing challenges UN أوجه القصور، والتحديات الجديدة والمستمرة
    10. new and continuing scholarship in this field is providing a more insightful look into the history of enslavement during the 400-year trade, as well as the legacy from the perspective of the victims. UN 10 - وتوفر المنح الدراسية الجديدة والمستمرة في هذا المجال نظرة أعمق، ومن منظور الضحايا، في تاريخ الاستعباد على مدى 400 عام من استمرار هذه التجارة، فضلا عن التركة المتبقية.
    Projected 2012-2013 expenditures are based on known and the projected level of contributions for new and continuing projects. UN وتستند النفقات المتوقعة للفترة 2012-2013 إلى المستوى المعروف والمتوقع للمساهمات الموجهة للمشاريع الجديدة والمستمرة.
    The implementation framework would also identify major prevailing trends on ageing and policy priorities to respond to the new and continuing challenges and opportunities of population and individual ageing. UN كما سيحدد إطار التنفيذ الاتجاهات الرئيسية السائدة في مجال الشيخوخة وأولويات السياسة العامة لمواجهة التحديات الجديدة والمستمرة المتعلقة بشيخوخة السكان والأشخاص والفرص التي يتيحها ذلك.
    126. Partnerships with foundations. More than 50 foundations are supporting over 200 new and continuing UNDP programme initiatives. UN 126 - الشراكات مع المؤسسات - تقدم أكثر من 50 مؤسسة الدعم لمبادرات البرنامج الإنمائي الجديدة والمستمرة.
    5. new and continuing challenges include: UN 5 - والتحديات الجديدة والمستمرة تشمل ما يلي:
    On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I wish to strongly protest once more against these new and continuing violations of the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus which are in complete disregard of the Charter of the United Nations, the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus as well as the regulations of the International Civil Aviation Organization. UN وبالنيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أعرب عن احتجاجي بقوة مرة أخرى على هذه الانتهاكات الجديدة والمستمرة لسيادة وسلامة أراضي جمهورية قبرص، التي تشكل استخفافا كاملا بميثاق اﻷمم المتحدة وبالقرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص وبقواعد منظمة الطيران المدني الدولي.
    On that basis and to that end, the Egyptian chairmanship of the Movement has undertaken numerous activities to strengthen the Movement's capacity to respond effectively to new and ongoing international changes. UN ومن هذا المنطلق، ولتحقيق هذا الهدف، فقد اضطلعت الرئاسة المصرية للحركة بالعديد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة الحركة على التفاعل مع المتغيرات الدولية الجديدة والمستمرة.
    We are informed by the Secretary-General's report that over the past year, there have been several new and ongoing armed conflicts in which sexual violence has been widespread, with civilian populations being systematically targeted. UN وقد أحطنا علماً من خلال تقرير الأمين العام أنه كانت هناك العديد من النـزاعات المسلحة الجديدة والمستمرة التي استخدم فيها العنف الجنسي على نطاق واسع على مدى السنة الماضية، مع استهداف السكان المدنيين بشكل منهجي.
    It shows that the past year has seen several new and ongoing armed conflicts in which sexual violence has been widespread and, in some instances, used by armed forces and armed groups in order to punish, humiliate and destroy civilian populations. UN إنه يبين أن السنة الماضية شهدت العديد من الصراعات المسلحة الجديدة والمستمرة التي كان العنف الجنسي واسع الانتشار فيها، وفي بعض الحالات، استخدمته القوات المسلحة والجماعات المسلحة من أجل معاقبة السكان المدنيين وإذلالهم والفتك بهم.
    50. In view of the requirements outlined in chapter V above, the Executive Secretary proposes to strengthen programmes that are facing an increased workload due to the implementation of new and ongoing mandates that cannot be fully absorbed at the current resource levels. UN 50- وبالنظر إلى الاحتياجات المعروضة في الفصل الخامس أعلاه، تقترح الأمينة التنفيذية تدعيم البرامج التي تواجه زيادة في عبء العمل بسبب تنفيذ الولايات الجديدة والمستمرة التي لا يمكن استيعابها تماما في ظل الموارد الحالية.
    UNCTAD should contribute to deepening cooperation mechanisms, so that developing countries, without distinction, may have access to international aid flows in an effective manner in order to cope with new and persistent challenges in global and regional development. UN وينبغي للأونكتاد أن يسهم في تعزيز آليات التعاون بحيث يمكن للبلدان النامية، دون أي تمييز، أن يحصل على تدفقات المعونة الدولية على نحو فعال من أجل مواجهة التحديات الجديدة والمستمرة في مجال التنمية العالمية والإقليمية.
    477. The two annual sessions of the ECA Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development addressed the new and persistent challenges that Africa faces in the twenty-first century and the new international economic environment and enhancing the effectiveness of fiscal policy for domestic resources mobilization. UN 474 - في إطار الدورتين السنويتين لمؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتـنمية الاقتصادية الأفارقة الذي تعقده اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، جرى تـناول التحديات الجديدة والمستمرة التي تواجهها أفريقيا في القرن 21 والبيئة الاقتصادية الدولية الجديدة وتعزيز فعالية السياسة المالية لتعبئة الموارد المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد