ويكيبيديا

    "الجرائم إلى العدالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crimes to justice
        
    • crimes are brought to justice
        
    • crimes to be brought to justice
        
    • crimes were brought to justice
        
    Bringing perpetrators of those crimes to justice was as important as providing protection for the victims. UN ونوهت إلى أن تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة يكافئ في الأهمية توفير الحماية للضحايا.
    Efforts should be made to bring the perpetrators of these crimes to justice as well. UN وينبغي بذل جهود لتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة أيضا.
    Without bringing the perpetrators of those crimes to justice, there will be no lasting peace in the region. UN ومن دون تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة لن يكون هناك سلام دائم في المنطقة.
    It is imperative that the perpetrators of these crimes are brought to justice. UN ولا بد من تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    We call on the Government of the Sudan to take appropriate measures to ensure that those incidents are stopped and that the perpetrators of those crimes are brought to justice. UN ونناشد حكومة السودان اتخاذ الإجراءات المناسبة لكفالة وقف هذه الحوادث وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    It was critical that the perpetrators of those crimes were brought to justice and their victims compensated for their suffering. UN ومن المهم للغاية أن يقدم مرتكبو تلك الجرائم إلى العدالة وأن يعوض ضحاياهم عما تعرضوا له من معاناة.
    Accordingly, an international criminal court that rested on firm legal and institutional bases and enjoyed wide acceptance could serve as an effective instrument for bringing the perpetrators of such crimes to justice. UN وعليه، فإن محكمة جنائية دولية تقوم على أسس صلبة قانونية ومؤسسية وتتمتع بقبول عريض يمكن أن تكون بمثابة أداة فعالة لتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    While the Court cannot deal with all instances of sexual violence, it has nevertheless proven itself to be a powerful tool for bringing those responsible for the gravest such crimes to justice. UN وفي حين أن المحكمة لا تستطيع التعامل مع جميع قضايا العنف الجنسي، فإنها أثبتت أنها أداة قوية لتقديم المسؤولين عن ارتكاب أخطر تلك الجرائم إلى العدالة.
    The Government of Azerbaijan is not in the position to pass over in silence the facts of crimes committed by the Armenian side in the course of the war and will continue doing its best to bring all those responsible for these crimes to justice. UN وليس في وسع حكومة أذربيجان أن تتجاهل في صمت الأفعال الإجرامية التي يرتكبها الجانب الأرمني خلال الحرب، وستواصل بذل قصارى جهدها لتقديم جميع المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة.
    In this regard, the international community also has an inherent duty to uphold international humanitarian law and to bring the perpetrators of these crimes to justice. UN وفي هذا الصدد، يقع على المجتمع الدولي أيضا واجب جوهري بإعمال القانون الإنساني الدولي وتقديم مقترفي هذه الجرائم إلى العدالة.
    The slow progress in bringing the perpetrators of such crimes to justice was regrettable, and immediate measures should be taken to ensure that they were severely dealt with. UN وقالت إن التقدم البطيء في تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة أمر يدعو لﻷسف وإنه ينبغي اتخاذ إجراءات فورية لضمان معاملتهم معاملة صارمة.
    Celebrations were held in a number of locations to commemorate the milestone reached ten years ago when a Court was created that would prevent impunity for mass atrocities and bring perpetrators of such crimes to justice when national systems were not able or willing to do so. UN وأقيمت الاحتفالات في عدد من المواقع احتفاء بذلك الصرح الشهير الذي شُيد، قبل عشر سنوات عندما أنشئت المحكمة لمنع الإفلات من العقاب على الفظائع الجماعية وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة عندما لا تستطيع أو لا ترغب النظم الوطنية القيام بذلك.
    30. Violence against women and the murder rate had reached alarming proportions, yet it was clear that law enforcement officers were unable to effectively investigate and bring the perpetrators of such crimes to justice. UN 30 - وقالت إن العنف ضد المرأة ومعدل القتل قد بلغا أبعادا منذرة بالخطر، ومع ذلك من الواضح أن ضباط إنفاذ القانون عاجزون عن إجراء تحقيقات فعالة وإحالة مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    In a Presidential statement of 12 November 1999, the Security Council condemned the murder of United Nations personnel, and called upon the Government to undertake and cooperate with the investigations, and bring the perpetrators of the crimes to justice. UN وفي البيان الرئاسي الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أدان مجلس الأمن قتل موظفي الأمم المتحدة، ودعا الحكومة إلى إجراء تحقيقات والتعاون فيها وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    It also recommended to Sri Lanka to ensure a safe environment for human rights defenders and that perpetrators of these crimes are brought to justice. UN كما أوصت بأن تضمن سري لانكا توفير بيئة مأمونة للمدافعين عن حقوق الإنسان وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    That conference addressed issues pertaining to the ongoing work of the Preparatory Committee and unanimous support was expressed for a permanent international criminal court to ensure that perpetrators of such crimes are brought to justice. UN وقد تناول ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالعمل الجاري الذي تقدم به اللجنة التحضيرية، وتم فيه اﻹعراب عن تأييد جماعي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    She also demanded that the Government investigate all incidents of alleged killings by Government forces without delay and ensure that persons responsible for such crimes are brought to justice. UN وطلبت المقررة الخاصة أيضا إلى الحكومة أن تحقق دون إبطاء في كافة حوادث القتل المزعومة على يد القوات الحكومية، وأن تقدم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة.
    Under the terms of the draft resolution, the Assembly would, among other things, urge States to take all necessary measures, in accordance with their international obligations, to prevent crimes against United Nations and associated personnel from occurring, and to ensure that the perpetrators of such crimes are brought to justice. UN بموجب مشروع القرار، تحث الجمعية الدول، ضمن أمور أخرى، على اتخاذ جميع التدابير الضرورية، وفقا لالتزاماتها الدولية بمنع ارتكاب الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وكفالة تقديم مرتكبي مثل هذه الجرائم إلى العدالة.
    Continue measures to combat activities by transnational criminal and terrorist elements and their front organisations in Switzerland, with a view to ensuring that the perpetrators of such crimes are brought to justice (Sri Lanka); UN 122-40- المضي في اتخاذ تدابير لمكافحة الأنشطة الإجرامية وأنشطة العناصر الإرهابية ومنظماتهم في سويسرا مما يمتد آثارها إلى أوطان أخرى بغية ضمان تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة (سري لانكا)؛
    In that regard, she asked what extrajudicial bodies must do to ensure that perpetrators of crimes were brought to justice. UN وسألت من هذه الناحية عما ينبغي للجهات الخارجة عن نطاق القضاء أن تفعله كي تضمن تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد