ويكيبيديا

    "الجرائم البشعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • heinous crimes
        
    • horrendous crimes
        
    • atrocious crimes
        
    • atrocities
        
    • horrific crimes
        
    • odious crimes
        
    • abominable crimes
        
    • hideous crimes
        
    • serious crimes
        
    • horrible crimes
        
    • appalling crimes
        
    • the abhorrent crimes
        
    The perpetrators of those heinous crimes must be brought to justice. UN فلا بد من محاسبة مرتكبي تلك الجرائم البشعة وتقديمهم للعدالة.
    In the fight against such heinous crimes, we recognize and support the role and contributions of the international criminal tribunals. UN وفي مكافحة هذه الجرائم البشعة نعترف بالدور الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية وبمساهماتها.
    As these heinous crimes flourish, thousands of men, women and children are robbed of their safety, their freedom and their dignity. UN وبازدهار هذه الجرائم البشعة يتعرض آلاف الرجال والنساء والأطفال لسلب سلامتهم وحريتهم وكرامتهم.
    As there are increasingly fewer Holocaust survivors who can still bear witness to it, it is essential that we find new ways to keep the memories of those horrendous crimes alive for future generations. UN ونظرا لوجود بعض الناجين من محرقة اليهود الذين ما زال يمكنهم أن يشهدوا عليها، فإن الأمر الأساسي هو أن نجد سبلا جديدة لإبقاء ذكرى تلك الجرائم البشعة حية للأجيال المقبلة.
    It will stand firmly in support of all efforts to track down and bring to book the perpetrators of these heinous crimes. UN وستشارك بقوة في دعم كل الجهود المبذولة لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم البشعة ومحاسبتهم.
    It was a matter of concern that in certain cases the perpetrators of such heinous crimes had yet to be brought to justice. UN وأضاف أنه مما يبعث على القلق أن مرتكبي هذه الجرائم البشعة لم يقدموا بعد إلى المحاكمة في بعض الحالات.
    Such heinous crimes against humanity must not go unpunished. UN وتلك الجرائم البشعة ضد اﻹنسانية لا يجب أن تمر دون عقاب.
    At last, no one could invoke lofty goals for the justification of heinous crimes which offended the conscience of humankind. UN ولن يكون بإمكان أحد، في النهاية، أن يحتج باﻷهداف السامية لتبرير الجرائم البشعة التي تجرح ضمير البشرية.
    In fact, the extent of heinous crimes by these terrorists has entailed mass deportation, mass displacement and mass killings. UN وفي الواقع، فإن الجرائم البشعة التي ارتكبها اﻹرهابيون أدت إلى عمليات ترحيل جماعية وإلى حالات تشرد جماعي وقتل جماعي.
    My delegation hopes that this sentence will serve as a reminder that such heinous crimes will not be allowed to go unpunished. UN ويأمل وفد بلادي بأن يكون هذا الحكم بمثابة تذكِرة بأن مثل هذه الجرائم البشعة لن يُسمح لها بأن تمضي دون عقاب.
    Such cooperation will enhance the capacity of the Court to bring to justice the perpetrators of heinous crimes that prick the conscience of humanity. UN وسيعزز هذا التعاون قدرة المحكمة على محاكمة مرتكبي الجرائم البشعة التي تؤذي ضمير الإنسانية.
    Such progress will not only bring to justice perpetrators of heinous crimes but also serve as a deterrent to future atrocities. UN ولن يحيل هذا التقدم مرتكبي الجرائم البشعة إلى العدالـــة فحسب، وإنمـــا سيكـــون كذلك بمثابة رادع للفظائع المقبلة.
    Such heinous crimes must not be tolerated and must never be allowed to happen again. UN وهذه الجرائم البشعة يجب عدم التسامح معها ويجب ألا نسمح بتكرارها على الإطلاق.
    It is feared that relevant provisions of these agreements could be transformed into amnesty measures covering heinous crimes perpetrated against women, such as rape. UN ويُخشى أن تُحوَّل الأحكام ذات الصلة من تلك الاتفاقات إلى تدابير للعفو تشمل الجرائم البشعة التي ارتكبت في حق النساء، مثل الاغتصاب.
    It is my deeply felt conviction that these heinous crimes must not remain uninvestigated, unprosecuted and unpunished. UN واعتقادي الراسخ أن هذه الجرائم البشعة يجب ألا تظل بدون تحقيق فيها، وبدون متابعة لمرتكبيها ومعاقبتهم.
    The horrendous crimes and brutal aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina, a Member State of the United Nations, is without question one of the worst human tragedies in contemporary history. UN ومما لا شك فيه أن الجرائم البشعة والعدوان الوحشي ضد جمهورية البوسنة والهرسك، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، تشكل واحدة من أسوأ المآسي الانسانية في التاريخ المعاصر.
    The International Criminal Court has become an essential instrument in the prevention of horrendous crimes such as genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وأصبحت المحكمة الجنائية الدولية أداة أساسية في منع الجرائم البشعة مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    We have observed with horror the atrocious crimes against the dignity and worth of the human being committed during recent conflicts. UN وقد أفزعتنا الجرائم البشعة التي تهدر كرامة اﻹنسان وقدره، التي شاهدناها في الصراعات اﻷخيرة.
    It details how evidence of atrocities taking place gradually came to light, but too late to prevent the tragedy which was unfolding. UN وهو يصف بالتفصيل كيفية ظهور اﻷدلة على هذه الجرائم البشعة بطريقة تدريجية، ولكن بعد فوات اﻷوان لمنع المأساة أثناء حدوثها.
    Israel will also do all in its power to bring to justice the terrorists that committed the horrific crimes against its citizens today in Jerusalem. UN وستبذل إسرائيل أيضا كل ما في وسعها لمقاضاة الإرهابيين الذي ارتكبوا الجرائم البشعة ضد مواطنيها اليوم في القدس.
    Following this carnage, there was only a single survivor, including inter alia a girl who, having miraculously survived, described the scene of these odious crimes from the general hospital at Sendwe in Lubumbashi commune, avenue Likasi, Katanga province. UN وعقب هذه المذبحة، لم ينج سوى طفلة واحدة بقيــت على قيد الحياة بأعجوبة وروت واقعـــة هــذه الجرائم البشعة أثناء وجودها بمستشفى سيندوي العام الواقع في بلدية لوبومباشي، بشارع ليساكي، بمقاطعة كاتنغا.
    The mastermind and chief executioner of these abominable crimes was Ali Hassan Al-Majeed, alias " Chemical Ali " . UN وكان المدبر والمنفذ الرئيسي لهذه الجرائم البشعة علي حسن المجيد المعروف باسم " علي الكيمياوي " .
    The perpetrators of these hideous crimes must not escape justice if the efforts of the international community to eradicate the scourge of terrorism are to succeed. UN ويجب أن لا يفلت مرتكبو هذه الجرائم البشعة من العدالة إذا أريد النجاح لجهود المجتمع الدولي لاستئصال بلاء اﻹرهاب.
    36. Mr. Ramadan (Lebanon) said that in his country the death penalty was applied only in a very few cases to extremely serious crimes. UN 36 - السيد رمضان (لبنان): قال إن عقوبة الإعدام لا تُنفّذ في بلده إلا في حالات قليلة جداً هي الجرائم البشعة للغاية.
    It is essential to strengthen efforts to prevent such acts from happening and to bring to justice those who commit those horrible crimes. UN ومن الضروري تعزيز الجهود لمنع ارتكاب تلك الأعمال وتقديم كل من يقترف تلك الجرائم البشعة إلى العدالة.
    Furthermore, the European Union neglected to mention the names of its friends, countries that had committed and continued to commit human rights violations in Iraq and Afghanistan, exposing its policy of criticizing the weak and remaining silent about the appalling crimes committed by the strong. UN وإضافة إلى هذا فإن الاتحاد الأوروبي يُغفل الإفصاح عن أسماء البلدان الصديقة له، وهي البلدان التي ارتكبت، ولا تزال ترتكب، انتهاكات لحقوق الإنسان في العراق وأفغانستان، وهو ما يكشف عن سياسته المتمثلة في انتقاد الضعيف والتزام الصمت إزاء الجرائم البشعة التي يرتكبها القوي.
    Such wide ratification reflected States parties' commitment to combating the abhorrent crimes they covered. UN ويجسد هذا التصديق الواسع النطاق التزام الدول الأطراف بمكافحة الجرائم البشعة التي يغطيها البروتوكولان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد