The Court possesses a powerful capability for preventing the most serious crimes, which can affect the interests of the entire international community. | UN | تملك المحكمة قدرة هائلة على منع وقوع الجرائم الجسيمة التي من شأنها المساس بمصالح المجتمع الدولي بأسره. |
That protection relies on concerted action on our part to prevent the most serious crimes affecting the international community as a whole. | UN | وتعتمد تلك الحماية على تضافر الجهود من جانبنا لمنع وقوع الجرائم الجسيمة التي تمس المجتمع الدولي بأسره. |
The manner in which the case has been handled could have serious consequences for the prospects of ensuring accountability for the serious crimes which occurred in 1999. | UN | والطريقة التي عولجت بها القضية يمكن أن تكون لها عواقب خطيرة على الاحتمالات المتعلقة بضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999. |
The investigations have particularly focused on suspects who allegedly held positions of authority in Rwanda, as well as on persons who were allegedly involved in particularly grave crimes, including rape and other sexual assaults. | UN | وركزت التحقيقات بصفة خاصة على المشتبه فيهم الذين يدعى بتوليهم مراكز السلطة في رواندا وكذلك بالأشخاص الذين يدعى باشتراكهم بصفة خاصة في الجرائم الجسيمة التي تشمل الاغتصاب والمضايقات الجنسية الأخرى. |
Our work will not be completed until we establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. | UN | ولن يكتمل عملنا إلى أن نجرم أو نبرئ المتهمين، ونحقق العدالة لضحايا الجرائم الجسيمة التي ارتُكبت، ونضع سجلا للحقائق يمكن أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا. |
The United Kingdom looks forward to working with the Secretary-General to devise a mechanism to ensure accountability for the serious crimes committed in 1999. | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل مع الأمين العام لتصميم آلية لضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999. |
Fourth, addressing the issue of accountability for the serious crimes committed by all sides. | UN | رابعا، معالجة قضية المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ترتكبها جميع الأطراف. |
There was a network of treaties linking the two, seeking to ensure that serious crimes of concern to the entire international community did not benefit from impunity. | UN | ذلك أن هناك شبكة من المعاهدات تربط بينهما، تسعى إلى كفالة ألا تفيد مرتكبو الجرائم الجسيمة التي تسبب القلق للمجتمع الدولي بأسره من الإفلات من القصاص. |
I believe that the functions of the serious crimes Unit are expected to continue to be funded from assessed contributions to assist with the vital tasks of bringing to justice those responsible for serious crimes in 1999. | UN | وأرى أنه ينبغي مواصلة تمويل الوظائف التابعة لوحدة الجرائم الجسيمة، من الاشتراكات المقررة، للمساعدة بذلك على تنفيذ المهام المتعلقة بجلب المسؤولين عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999 لمحاكمتهم. |
However, all the ethnic groups were represented, both among the victims of the serious crimes being investigated by the Government and among those arrested as their perpetrators. | UN | غير أن الجماعات اﻹثنية كافة ممثلة في صفوف ضحايا الجرائم الجسيمة التي تحقق فيها الحكومة وفي صفوف مرتكبي تلك الجرائم المقبوض عليهم. |
Fulfilment of the obligation was important because it ensured the prosecution of serious crimes of international concern and consequently contributed to respect for the rule of law and international law. | UN | وقالت إن الوفاء بالالتزام أمر هام لأنه يكفل ملاحقة مرتكبي الجرائم الجسيمة التي تثير قلقا دوليا، وبالتالي يساهم في احترام سيادة القانون والقانون الدولي. |
The Division was tracking records of pretrial detainees through the criminal justice system, collecting data on serious crimes initiated in the court and reviewing case files. | UN | وتقوم الشعبة بتعقب سجلات المحتجزين قبل المحاكمة عن طريق نظام العدالة، وجمعت بيانات عن الجرائم الجسيمة التي بدأ النظر فيها في المحكمة، واستعرضت عددا من القضايا. |
In that regard, we fully agree with the Secretary-General's observations in his report regarding trials for serious crimes committed in 1999. | UN | وفي هذا الصدد، نتفق بالكامل مع الملاحظات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره حول المحاكمات على الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999. |
The European Union has always supported all efforts to bring to justice the perpetrators of the serious crimes committed in the then-East Timor in 1999. | UN | وقد أيد الاتحاد الأوروبي دائما كل الجهود الرامية إلى تقديم المسؤولين عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في ما كان يعرف حينذاك بتيمور الشرقية في عام 1999. |
Although most national legislations and the Geneva Conventions of 1949 and the Convention of 1948 on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide already provided for the punishment of individuals guilty of the serious crimes which would fall within the jurisdiction of the court, those responsible were in fact rarely punished. | UN | غير أنه، على الرغم من أن أغلبية التشريعات الوطنية واتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ واتفاقية ٨٤٩١ لمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها قد نصت فعلا على معاقبة مرتكبي الجرائم الجسيمة التي تدخل أيضا في اختصاص المحكمة، فإن هؤلاء المسؤولين نادرا ما يدانون فعلا، في واقع اﻷمر. |
It was suggested that the Commission should aim at promoting greater coherence of international law and strike a balance between stability in international relations and the need to avoid impunity for grave crimes under international law. | UN | واقتُرح أن تضع اللجنة نصب أعينها هدف زيادة الاتساق في القانون الدولي وتحقيق التوازن بين الاستقرار في العلاقات الدولية وضرورة تجنب الإفلات من العقاب على الجرائم الجسيمة التي ينص عليها القانون الدولي. |
In this process, ICTR will bring justice to victims of the massive crimes that were committed, and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. | UN | وفي سياق هذه العملية سوف تعمل المحكمة على إنصاف ضحايا هذه الجرائم الجسيمة التي تم ارتكابها فترسي بذلك سجلا بالحقائق مما يمكن أن يساعد في إنجاز عملية المصالحة في رواندا. |