Bringing perpetrators of serious international crimes to justice is an important element of long-term peace and reconciliation in any conflict. | UN | ذلك أن تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة للعدالة عنصر هام من عناصر السلام الطويل الأجل والمصالحة في أي صراع. |
It sends a strong signal that the international community will no longer allow the most serious international crimes to remain unpunished. | UN | وهو يبعث بإشارة قوية مؤداها أن المجتمع الدولي لم يعد يسمح باستمرار مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة في الإفلات من العقاب. |
Both Tribunals are making invaluable contributions to our shared goal of ending impunity for serious international crimes. | UN | وتقدم المحكمتان إسهامات قيمة لهدفنا المشترك المتمثل في إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم الدولية الجسيمة. |
Her Government had always advocated for the victims of grave international crimes and for the protection of human rights and dignity. | UN | وعملت حكومتها على وجه الدوام لمصلحة ضحايا الجرائم الدولية الجسيمة ولحماية حقوق الإنسان وكرامته. |
The benefits would be manifold, enforcing fundamental human rights and, through the prospect of enforcing individual criminal responsibility for grave international crimes, deterring their commission. | UN | وسوف تكون الفوائد متعددة الجوانب، إذ سوف تتيح إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتردع عن ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة من خلال إعمال المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكابها. |
The fact that the Security Council had taken steps to establish two ad hoc bodies of that nature was dramatic evidence that the international community wished to ensure that the perpetrators of serious international crimes were brought to justice. | UN | ومجرد أن مجلس الأمن قد اتخذ خطوات لإنشاء هيئتين عارضتين من هذا القبيل إنما ينهض دليلا ساطعا على أن المجتمع الدولي يريد ضمان محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة. |
In the resolution, the Secretary-General was requested to ensure greater collaboration among existing early warning mechanisms for genocide prevention and other serious international crimes in order to facilitate response to the threat. | UN | وطُلب إلى الأمين العام في القرار أن يكفل تعزيز التعاون بين آليات الإنذار المبكر القائمة من أجل منع الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الدولية الجسيمة من أجل تيسير التصدي لهذا التهديد. |
Acknowledging the considerable contribution that the Tribunals have made to international criminal justice and accountability for serious international crimes and the reestablishment of the rule of law in the countries of the former Yugoslavia and in Rwanda, | UN | وإذ ينوه بإسهام المحكمتين الكبير في تعزيز العدالة الجنائية الدولية والمساءلة عن الجرائم الدولية الجسيمة وفي إعادة بسط سيادة القانون في بلدان يوغوسلافيا السابقة ورواندا، |
In that connection, some were in favour of using serious international crimes as a criterion for identifying exceptions to immunity, including immunity ratione personae, and the Commission was asked to examine this issue from a lex ferenda perspective. | UN | وفي هذا الصدد، أُبديت آراء تدعو إلى اتخاذ الجرائم الدولية الجسيمة معيارا لتحديد الاستثناءات من الحصانة، بما في ذلك الحصانة الشخصية، وطُلب إلى اللجنة دراسة هذا الموضوع من وجهة نظر القانون المنشود. |
The Afghan Peace and Reintegration Programme and reconciliation process have sent mixed messages about the Government's commitment to providing accountability for serious international crimes and violations of human rights. | UN | وقد أرسل كل من البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام، وإعادة الإدماج وعملية المصالحة رسائل متباينة حول التزام الحكومة بمحاسبة مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة وانتهاكات حقوق الإنسان. |
It was clear that the obligation to extradite or prosecute applied to particularly serious international crimes which the international community as a whole had an interest in prosecuting and punishing. | UN | ومن الواضح أن التزام التسليم أو المحاكمة ينطبق على الجرائم الدولية الجسيمة بصفة خاصة التي يهم المجتمع الدولي بكليته أن تتم المقاضاة والعقاب عليها. |
In this regard, the judgements of the Tribunal represent important contributions to international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل أحكام هذه المحكمة مساهمات ذات شأن في الفقه الدولي من حيث الملاحقة القضائية على الجرائم الدولية الجسيمة. |
We welcome the steps that both Tribunals have taken in the past year to improve the efficiency of their proceedings, including streamlining their judicial processes and focusing on those who bearing the greatest responsibility for the most serious international crimes. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذتها المحكمتان في العام الماضي للنهوض بكفاءة إجراءاتهما، بما في ذلك تبسيط إجراءاتهما القضائية والتركيز على من يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن الجرائم الدولية الجسيمة. |
First, Canada, Australia and New Zealand pay tribute to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), whose pioneering work has made a significant contribution towards ensuring accountability by those responsible for the most serious international crimes: genocide, crimes against humanity, and war crimes. | UN | بادئ ذي بدء، تشيد كندا وأستراليا ونيوزيلندا بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اللتين أسهم عملهما الرائد إسهاما كبيرا في ضمان مساءلة المسؤولين عن ارتكاب أكثر الجرائم الدولية الجسيمة: الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
OHCHR/UNAMA continued to work with the AIHRC and Physicians for Human Rights (PHR) to raise the importance of this issue for future investigations into serious international crimes. | UN | وواصلت المفوضية/البعثة العمل مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمة " الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان " للتوعية بأهمية هذه القضية للتحقيقات المقبلة في الجرائم الدولية الجسيمة. |
(c) The Government of Afghanistan should reaffirm its commitment to justice and combating impunity for perpetrators of serious international crimes and human rights violations. | UN | (ج) ينبغي لحكومة أفغانستان أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق العدالة ومكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة وانتهاكات حقوق الإنسان من العقاب. |
The ICC Statute places rape and other sexual violence on par with serious international crimes and rejects previous references under earlier humanitarian law treaties to sexual violence as exclusively “crimes against honour” and “outrages upon personal dignity” rather than violence. | UN | ويساوي النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بين الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي وبين الجرائم الدولية الجسيمة ويرفض إشارات المعاهدات السابقة للقانون الإنساني إلى العنف الجنسي على أنه مجرد " جرائم ضد الشرف " و " اعتداء على كرامة الشخص " وليس عنفاً. |
They stressed the role of the work of international criminal tribunals and courts (including the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Criminal Court) to end impunity and ensure accountability for genocide and other serious international crimes. | UN | وشددوا على الدور الذي يؤديه عمل المحاكم الجنائية الدولية (بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمحكمة الجنائية الدولية) في وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الدولية الجسيمة. |
Nonetheless, international criminal justice was a reality; even if the perpetrators of grave international crimes evaded the ad hoc tribunals and the International Criminal Court, universal jurisdiction meant that they could not be sure of escaping with impunity. | UN | ومع ذلك، فإن العدالة الجنائية الدولية حقيقة ملموسة؛ وحتى لو نجح مرتكبو الجرائم الدولية الجسيمة في الإفلات من قبضة المحاكم المخصصة ومن المحكمة الجنائية الدولية، فإن الولاية القضائية العالمية تعني أنه سيتعذر عليهم التأكد من النجاة والإفلات من العقاب. |
The benefits would be manifold, enforcing fundamental human rights and, through the prospect of enforcing individual criminal responsibility for grave international crimes, deterring their commission.” “Support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies: Supplement to reports on democratization”, A/51/761, annex, para. 114. | UN | وسوف تكون الفوائد متعددة الجوانب، إذ سوف تتيح إعمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتردع عن ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة من خلال إعمال المسؤولية الجنائية الفردية عن ارتكابها. " )٨٠( |
6. In that regard, he wished to emphasize the importance in the current international legal order of judicial institutions such as the International Criminal Court and the other international criminal tribunals for the prevention and punishment of grave international crimes. | UN | 6 - وفي هذا المضمار أعرب عن رغبته في التأكيد على الأهمية التي تتسم بها، في ظل النظام القانوني الدولي الراهن، مؤسسات قضائية ومنها مثلاً المحكمة الجنائية الدولية والهيئات القضائية الجنائية الدولية الأخرى، وهي من شأنها منع ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة والمعاقبة عليها. |