ويكيبيديا

    "الجرائم السابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • past crimes
        
    • previous offences
        
    • prior offences
        
    • aforementioned crimes
        
    • the above-mentioned offences
        
    In the post-war 50 years, high-ranking Japanese Government officials have continued to speak about justifying past crimes. UN ففي السنوات الخمسين التالية للحرب ظل كبار المسؤولين في الحكومة اليابانية يتحدثون عن تبرير تلك الجرائم السابقة.
    1 decree issued to establish a task force to advise on the institutional, legal and procedural framework for Afghanistan to fulfil its legal obligations with regard to past crimes UN إصدار مرسوم رئاسي واحد لإنشاء فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن الإطار المؤسسي والقانوني والإجرائي لأفغانستان من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالتعامل مع الجرائم السابقة
    In particular, we mentioned Japan's bid for a permanent seat and the issue of past crimes. UN وذكرنا خصوصا مراهنة اليابان على مقعد دائم ومسألة الجرائم السابقة.
    Judge Statman added that he did not regard the offences as less serious than the previous offences faced by Grosvenor because the waste was shipped to a country that had not responded to the European Union's request for waste controls. UN وأضاف القاضي ستاتمان إلى ذلك أنه لا يعتبر أن الجرائم أقل جسامة من الجرائم السابقة التي واجهتها غروسفينور لأن النفايات شحنت إلى بلد لم يستجب لطلب الاتحاد الأوروبي بفرض ضوابط على النفايات.
    He maintains that his imprisonment under the DPSOA amounted to a double punishment considering that the court is required to have regard to the prior offences determining whether a continued imprisonment should be ordered. UN ويصر على أن سجنه بموجب قانون السجناء الخطرين يصل إلى حد ازدواج العقوبة نظراً لأنه يتعين على المحكمة أن تأخذ في الاعتبار الجرائم السابقة في تحديد ما إن كان ينبغي إصدار أمر باستمرار الحبس.
    In summary, the Tribunal hopes that the prosecution of persons responsible for the aforementioned crimes would contribute to the process of national reconciliation and to the restoration and maintenance of peace in Rwanda and in the region. UN وباختصار، فإن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تأمل في أن تسهم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم السابقة الذكر في عملية المصالحة الوطنية وفي استعادة السلام في رواندا وفي المنطقة والمحافظة عليه.
    (e) Attempts to commit, and complicity or participation in, any of the above-mentioned offences 105 - 106 30 UN هاء - الشروع في ارتكاب الجرائم السابقة أو التواطؤ أو الاشتراك فيها 105-106 29 المحتويات (تابع)
    In some cases, international or mixed tribunals have been established to address past crimes in war-torn societies. UN وفي بعض الحالات، أنشئت محاكم دولية أو مختلطة للنظر في الجرائم السابقة المرتكبة في مجتمعات مزقتها الحرب.
    It is a foolish attempt today to try to bury into oblivion the past crimes of the Japanese imperialists. UN وإنه لمن الحماقة اﻵن محاولة ستر الجرائم السابقة للامبرياليين اليابانيين في طي النسيان.
    Despite some recent conciliatory steps, the Japanese Government had never fully admitted its guilt or properly compensated the victims of its past crimes and their families. The Democratic People's Republic * To be issued. UN وعلى الرغم من بعض التدابير التي اتخذت مؤخرا لتهدئة الموضوع فإن الحكومة اليابانية لم تعترف مطلقا حتى اﻵن اعترافا كاملا بخطأها كما أنها لم تعوض كما ينبغي ضحايا هذه الجرائم السابقة وأسرهن.
    In addition, UNSMIL is advising the Office of the Prosecutor-General on the adoption of an overall strategy for the investigation and prosecution of past crimes. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم البعثة المشورة إلى مكتب المدعي العام الليبي بشأن اعتماد استراتيجية عامة شاملة للتحقيق في الجرائم السابقة ومحاكمة مرتكبيها.
    On the contrary, failure to apologize and compensate for its past crime is nothing but an implication that past crimes will be repeated. UN وعلى العكس من ذلك، فإن عــدم اعتذارها وعــدم تقديمها تعويضـا عن جرائمها السابقـة ليسا إلا دليلا ضمنيا على أن الجرائم السابقة سوف تتكرر.
    The Government had to do everything possible to throw light on the past crimes of the dictatorship and it must educate the people and public officials in the understanding of human rights. UN ويتعين أن تقوم الحكومة بكل ما تستطيع ﻹلقاء الضوء على الجرائم السابقة للدكتاتورية وأن تُثقف الشعب والمسؤولين العموميين في مجال فهم حقوق اﻹنسان.
    No blanket amnesty will be provided for past crimes. UN ولن يصدر عفو شامل عن الجرائم السابقة.
    Presidential decree issued to establish a task force to advise on the institutional, legal and procedural framework for dealing with past crimes UN إصدار مرسوم رئاسي لإنشاء فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن الإطار المؤسسي والقانوني والإجرائي من أجل التعامل مع الجرائم السابقة
    2007: 5 sets of recommendations from Advisory Panel, Decree established Task Force to advise on the institutional, legal and procedural framework for Afghanistan to fulfil its legal obligations with regard to past crimes UN 2007: خمس مجموعات من توصيات صادرة عن فريق استشاري، وصدور مرسوم لإنشاء فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن الإطار المؤسسي والقانوني والإجرائي لأفغانستان من أجل الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعامل مع الجرائم السابقة
    She had proposed the reference to non bis in idem for a specific reason, namely that during the Second World War in France, when the courts had had insufficient grounds for eliminating political prisoners, they had ordered investigations to be reopened into past crimes in order to find enough evidence to eliminate them. UN وقالت إنها سبق أن اقترحت الإشارة إلى عدم جواز المحاكمة مرتين عن نفس الجرم لسبب واضح هو أن المحاكم في فرنسا أثناء الحرب العالمية الثانية كانت عندما لا تجد أسباباً كافية لاستبعاد السجناء السياسيين تأمر بإعادة التحقيق في الجرائم السابقة حتى تجد أسباباً كافية لاستبعادهم.
    The new High Commissioner informed the media that security would still be maintained through 24-hour patrols, that the communities would finally give the investigating police access to their settlements and that both communities had accepted that those responsible for past crimes would be prosecuted. UN وأبلغ المفوض السامي وسائط الإعلام بأن تسيير دوريات لحفظ الأمن على مدى 24 ساعة سيستمر وأن السكان المحليين سيسمحون أخيرا للمحققين التابعين للشرطة بدخول مستوطناتهم، وأن كلتا الطائفتين قد قبلتا بمقاضاة المسؤولين عن الجرائم السابقة.
    Judge Statman added that he did not regard the offences as less serious than the previous offences faced by Grosvenor because the waste was shipped to a country that had not responded to the European Union's request for waste controls. UN وأضاف القاضي ستاتمان إلى ذلك أنه لا يعتبر أن الجرائم أقل جسامة من الجرائم السابقة التي واجهتها غروسفينور لأن النفايات شحنت إلى بلد لم يستجب لطلب الاتحاد الأوروبي بفرض ضوابط على النفايات.
    Secondly, as a result of a 1993 amendment, a person can be sentenced to preventive detention in respect of an offence of sexual violation, independently of previous offences. UN وفي الحالة الثانية، التي جاءت نتيجة تعديل عام 1993، يمكن الحكم على الشخص بالحبس الوقائي بتهمة الاعتداء الجنسي بصفة مستقلة عن الجرائم السابقة.
    5.3 The author submits that the double punishment effect of the CSSOA is reinforced by the fact that the Supreme Court is required to have regard to the prior offences of a person in determining whether a continuing detention order is issued. UN 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن مفعول العقاب المزدوج لقانون الجرائم الجنسية الخطيرة يعززه كون المحكمة العليا مطلوب منها أن تأخذ في الحسبان الجرائم السابقة لشخص ما وهي تقرر ما إذا كان سيصدر أمر بالاحتجاز المستمر.
    5. The penalties for attempting the aforementioned crimes are the same as those for the crimes themselves (art. 7). UN ' ٥` معاقبة الشروع في الجرائم السابقة بذات العقوبات المقررة للجريمة )المادة ٧(؛
    XX. ATTEMPTS TO COMMIT the above-mentioned offences OR COLLUSION OR PARTICIPATION IN UN عشرين- الشروع في ارتكاب الجرائم السابقة أو التواطؤ أو الاشتراك فيها 129-148 52

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد