Over time, crimes against humanity have motivated concerted action on the part of all peoples to develop new and advanced schemes for international protection. | UN | وعلى مر الزمن، دفعت الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية كل الشعوب إلى القيام بخطوة متضافرة في سبيل التوصُّل إلى تطوير المخططات الجديدة والمتقدمة لضمان الحماية الدولية. |
He asked the Special Rapporteur for his reaction to the Government's statement that it had taken measures in response to violations and there were therefore no grounds for a commission of inquiry into crimes against humanity. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يحدد رد فعله إزاء قول الحكومة إنها قد اتخذت تدابير للرد على الانتهاكات وليس هناك بالتالي ما يدعو إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية. |
He also wished to know why that Act required civil servants to report crimes against humanity, but no other human rights violations. | UN | وسأل أيضاً لم يطلب هذا القانون إلى الموظفين المدنيين الإبلاغ عن الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية دون غيرها من انتهاكات حقوق الإنسان. |
With the possibility of impunity enshrined in the Constitution, the United Nations can establish a commission of inquiry into crimes against humanity through resolutions adopted by the Human Rights Council, the General Assembly or the Security Council, or the Secretary-General could establish it on his own initiative. | UN | وفي ظل إمكانية الإفلات من العقاب الواردة في الدستور، يمكن أن تنشئ الأمم المتحدة لجنة تحقيق في الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية من خلال قرارات يتخذها مجلس حقوق الإنسان أو الجمعية العامة أو مجلس الأمن، أو يمكن أن ينشئها الأمين العام بمبادرة منه. |
In another case, the Tribunal again considered the different elements of an attack directed against a civilian population as part of the definition of crimes against humanity. | UN | وفي قضية أخرى، اعتبـرت تلك المحكمة مرة أخرى العناصر المختلفة لهجوم موجـه ضد السكان المدنييـن جزءا من تعريف الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية. |
Both ICTY and ICTR have maintained the highest possible standards of respect for the rights of the accused while at the same time demonstrating that there can be no impunity for crimes against humanity. | UN | وقد حافظت كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أرفع المعايير الممكنة في مجال احترام حقوق المتهمين، بينما أثبتنا أنه لن يكون هناك إفلات من المعاقبة على الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية. |
The terms " international crimes " and " crimes against humanity " and the manner in which they related to the principle of universal jurisdiction required further examination. | UN | ويلزم مزيد من البحث لمصطلحيّ " الجرائم الدولية " و " الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية " وطريقة اتصالهما بمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
The Secretary-General drew attention to the fact that the international commission of inquiry on the Syrian Arab Republic had concluded that Syrian Government forces had committed widespread, systematic and gross human rights violations amounting to crimes against humanity. | UN | ونبه الأمين العام إلى أن اللجنة الدولية للتحقيق في الجمهورية العربية السورية خلصت إلى أن القوات الحكومية السورية ارتكبت انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية وفظيعة لحقوق الإنسان تصل إلى حد الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية. |
crimes against humanity are partially defined with reference to “other inhumane acts” (article 5(i) of the ICTY Statute and article 3 of the ICTR Statute). | UN | وتعرف الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية تعريفا جزئيا بالإشارة إلى " سائر الأفعال غير الإنسانية " (المادة 5 (1) من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا). |
" The Republic of Latvia foresees criminal responsibility for crimes against humanity and peace, war crimes and genocide (chapter IX of the Criminal Code) and crimes against the State (chapter X), crimes which the International Convention of 1989 qualifies as the most characteristic crimes done by mercenaries. | UN | " وهناك نصوص في جمهورية لاتفيا تتعلق بالمسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية والسلم وجرائم الحرب والإبادة الجماعية (الفصل التاسع، القانون الجنائي) والجرائم المرتكبة بحق الدولة (الفصل العاشر) والجرائم التي توردها الاتفاقية الدولية لعام 1989 على أنها جرائم موصوفة يقترفها المرتزقة. |
Effective remedy in relation to the statute of limitations has been reaffirmed by the case law of the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice, according to which statutory limitations do not apply to crimes against humanity. | UN | كذلك، أعادت الغرفة الدستورية التابعة لمحكمة العدل العليا تأكيد القاعدة الفقهية المتبعة فيما يتعلق بفعالية نظام التقادم، معلنة عدم تقادم الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية(). |
29. Ms. Chan Yu Ping (Singapore) noted that although the Special Rapporteur had recommended that the United Nations should establish a commission of inquiry into crimes against humanity in Myanmar, he had not included that measure among the final conclusions and recommendations of his report (A/65/368). | UN | 29 - السيدة تشان يو بينغ (سنغافورة): قالت إنه رغم أن المقرر الخاص قد أوصى بأن تنشئ الأمم المتحدة لجنة تحقيق في الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية في ميانمار فإنه لم يدرج ذلك التدبير في الاستنتاجات الختامية والتوصيات الواردة في تقريره (A/65/368). |
The Special Rapporteur's recommendation to establish a commission of inquiry into crimes against humanity had not been referenced at all in the Secretary-General's report on the human rights situation in Myanmar (A/65/367). | UN | وأضاف قائلا إن توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية لم يُشر إليها بالمرة في تقرير الأمين العام عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار (A/65/367). |
and once again emphasizes the responsibility of States to comply with their obligations to end impunity and to prosecute those responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity or other serious violations of international humanitarian law. | UN | )، ويؤكد مرة أخرى على مسؤولية الدول عن التقيد بالتزاماتها بوضع حد لإفلات المسؤولين عن جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب ومقاضاتهم. |
38. His Government shared the concern of other Member States that the establishment of a commission of inquiry on crimes against humanity would damage rather than build on the positive developments acknowledged in the Secretary-General's report (A/65/367), particularly in the context of the upcoming elections. | UN | 38 - وأعرب عن اتفاق حكومته مع الدول الأعضاء الأخرى في قلقها، خشية أن يؤدي إنشاء لجنة للتحقيق في الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية إلى الإضرار بالتطورات الإيجابية المعترف بها في تقرير الأمين العام (A/65/367)، ولا سيما في سياق الانتخابات المقبلة. |
" The Security Council recalls the obligations of all States to ensure respect for international humanitarian law, including the four Geneva conventions, and once again emphasises the responsibility of States to comply with their obligations to end impunity and to prosecute those responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity or other serious violations of international humanitarian law. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى التزامات جميع الدول بكفالة احترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع، ويؤكد مجددا مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها بأن تضع نهاية لإفلات المسؤولين عن جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان من العقاب وأن تقوم بمقاضاتهم. |
2. Given the prevalence of conflicts involving minority issues, it would be highly beneficial for the principal United Nations agencies and departments working on conflict prevention to have permanent in-house expertise on minority issues, in a broader context than solely that of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | 2 - ونظرا لغلبة النزاعات المنطوية على قضايا متعلقة بالأقليات، قد يكون من المفيد إلى أبعد الحدود أن تمتلك وكالات الأمم المتحدة وإداراتها الرئيسية العاملة على منع النزاعات دراية فنية داخلية دائمة متعلقة بقضايا الأقليات، في إطار أعم من الإطار المخصص لمجرد الإبادة الجماعية، أو جرائم الحرب، أو التطهير الإثني، أو الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية. |