ويكيبيديا

    "الجرائم المزعومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • alleged crimes
        
    • alleged offences
        
    • crimes alleged
        
    • offences alleged
        
    • alleged crime
        
    • those alleged
        
    The alleged crimes of the activists had taken place outside Moroccan jurisdiction and the activists were Saharan citizens. UN وأكدت أن الجرائم المزعومة التي ارتكبها الناشطون حدثت خارج نطاق ولاية المغرب وأن الناشطين مواطنون صحراويون.
    Well, we got a procedure for handling alleged crimes around here. Open Subtitles حسناً , لدينا إجراء في التعامل مع الجرائم المزعومة هنا
    The Prosecutor claimed that the alleged crimes appear to constitute crimes against humanity. UN وادعى المدعي العام أن الجرائم المزعومة تمثل على ما يبدو جرائم ضد الإنسانية.
    His relatives were not allowed access to the detention centres during the investigation into the alleged offences. UN وقيل إن ذويه لم يستطيعوا زيارته في مراكز الاحتجاز إبان فترة التحقيق في الجرائم المزعومة.
    The cells will provide an advisory and training capacity, but will not participate directly in the investigation of alleged offences. UN وستتيح هذه الخلايا قدرة استشارية وتدريبية، لكنها لن تشارك بشكل مباشر في التحقيقات في الجرائم المزعومة.
    The Special Prosecutor has announced his intent to investigate alleged crimes committed in Wadi Saleh, Western Darfur, in 2003, in addition to completing the work of the National Commission of Inquiry. UN وأعلن المدعي العام الخاص عن عزمه على إجراء تحقيقات في الجرائم المزعومة المرتكبة في وادي صالح، غرب دارفور، في عام 2003، علاوة على إتمام عمل اللجنة الوطنية للتحقيق.
    He is charged on the basis of both his own participation in the commission of the alleged crimes and superior responsibility. UN وهو متهم على أساس مشاركته الشخصية في ارتكاب الجرائم المزعومة ومسؤوليته كرئيس.
    Outreach activities were conducted mainly in villages where victims of the alleged crimes are settled. UN ونفَّذت أنشطة التوعية بصورة رئيسية في القرى التي يقطنها ضحايا الجرائم المزعومة.
    The author recalls that the Supreme Court found that he and his co-defendants had consumed marijuana before committing the alleged crimes. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا استنتجت أنه والمدعى عليهم معه قد دخنوا الماريخوانا قبل ارتكاب الجرائم المزعومة.
    In some cases, pre-trial detentions exceed the sentence for the alleged crimes. UN وفي بعض الحالات، تتجاوز فترة الاحتجاز قبل المحاكمة فترة الحكم نفسها المستحقة على الجرائم المزعومة.
    The Office further engaged with relevant States and cooperation partners with a view to discussing and assessing alleged crimes and gathering more information. UN وتَشَارك المكتب أيضا مع الدول ذات الصلة ومع شركاء التعاون بهدف مناقشة وتقييم الجرائم المزعومة وجمع المزيد من المعلومات.
    Mr. Odillo was not given any specific facts regarding the alleged crimes or evidence in the case against him. UN ولم يُبلّغ السيد أوديلو بأية وقائع محددة بشأن الجرائم المزعومة ولم تقدم له أية أدلة في القضية المرفوعة ضده.
    The High Commissioner believes that this should not hinder investigations or contribute to impunity of alleged crimes. UN وترى المفوضة السامية أن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى إعاقة التحقيقات أو المساهمة في الإفلات من العقاب على الجرائم المزعومة.
    The Prosecutor also expressed concern at the ongoing involvement of indictees in alleged crimes in the Sudan. UN وأعربت المدعية العامة أيضا عن قلقها إزاء الضلوع الجاري لأشخاص صدرت في حقهم قرارات اتهام في الجرائم المزعومة في السودان.
    So, you believe the bailiff's murder was committed by the same person guilty of Will Graham's alleged crimes, yes? Open Subtitles إذًا أنت تعتقد بأن جريمة الحاجب ارتكبت من قبل نفس الشخص المسؤول عن الجرائم المزعومة لويل جراهام ، صحيح ؟
    In the absence of such authorisation the trial should have been conducted in Shan State where the alleged offences were committed. UN وفي غياب هذا التصريح كان ينبغي إجراء المحاكمة في ولاية شان التي ارتكبت فيها الجرائم المزعومة.
    There is no formalized cooperation with the private sector, but reporting of alleged offences is encouraged through awareness-raising and NPA's toll-free hotline. UN ولا يوجد تعاون رسمي مع القطاع الخاص، ولكن الإبلاغ عن الجرائم المزعومة يحظى بالتشجيع من خلال التوعية وكذلك خط الاتصال المباشر المجاني لمراجع الحسابات الوطني.
    The opposition and the rebel movements demanded the adoption of a general amnesty law that would cover alleged offences and crimes committed by all signatories of the peace agreements and their accomplices. UN وطالبت المعارضة وحركات التمرد باعتماد قانون للعفو العام يشمل الجرائم المزعومة والجرائم التي ارتكبها جميع الموقّعين على اتفاقات السلام وشركاؤهم.
    In addition, the Tribunal stated that the amount of the bond should be " proportionate " to the gravity of the alleged offences. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت المحكمة أن مبلغ الكفالة ينبغي أن يكون " متناسبا " مع خطورة الجرائم المزعومة.
    The Pre-Trial Chamber and the Appeals Chamber both held that the Government of Kenya had failed to provide sufficient evidence to substantiate that it was investigating the six suspects for the crimes alleged in the proceedings at the ICC. UN وخلصت الدائرة التمهيدية ودائرة الاستئناف إلى أن حكومة كينيا لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات أنها تقوم بالتحقيق مع المشتبه بهم الستة على ذمة الجرائم المزعومة في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة.
    Neither specificities of the acts complained of nor the offences alleged on the basis of those acts have been made public as of early December, eight months after the arrest of the defendants. UN ولم تُعلن لا تفاصيل الأفعال المشتكى منها ولا تفاصيل الجرائم المزعومة بالاستناد إلى تلك الأفعال، وذلك حتى أوائل كانون الأول/ديسمبر، أي بعد مرور ثمانية أشهر على إيقاف المدعى عليهم.
    Although the Technical Investigation Unit should bear primary responsibility for the investigation of possible human rights violations, some prosecutors had complained that the military had denied them access to alleged crime scenes for several days. UN ورغم أن وحدة التحقيقات التقنية ينبغي أن تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التحقيق فيما يمكن حدوثه من انتهاكات لحقوق الإنسان، فإن بعض النواب العامين اشتكوا من قيام الجهاز العسكري بمنعهم من الوصول إلى مسارح الجرائم المزعومة على مدى أيام عدة.
    Reiterating its previous case law, the Committee considers that to sue for damages for offences as serious as those alleged in the present case cannot be considered a substitute for the charges that should be brought by the public prosecutor. UN وإذ تشير اللجنة مجدداً إلى سوابقها القضائية، ترى أن الادعاء بالحق المدني بشأن جرائم خطيرة مثل الجرائم المزعومة في القضية قيد النظر لا يمكن أن يعتبر بديلاً عن الإجراءات القضائية التي ينبغي لوكيل الجمهورية أن يتخذها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد