ويكيبيديا

    "الجرائم المقترفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • offences committed
        
    • crimes committed
        
    • of crimes
        
    • criminal offences
        
    Any law introducing a higher penalty for an offence will not apply to offences committed prior to its entry into force. UN كما أن أي قانون يصدر لفرض عقوبات أشد لا يطبق على الجرائم المقترفة قبل نفاذه، وإذا كان القانون الجديد يلغي عقوبة
    1. Syrian law shall apply to all offences committed on Syrian soil. UN 1- يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية.
    4. Foreign territory occupied by the Syrian army, where the offences committed affect the security of the army or its interests. UN 4 - الأرض الأجنبية التي يحتلها جيش سوري، إذا كانت الجرائم المقترفة تنال من سلامة الجيش أو من مصالحه.
    It studies, analyses and draws conclusions from crimes committed against women. UN ويدرس المكتب ويحلل الجرائم المقترفة ضد المرأة ويستخلص منها النتائج.
    Japan always says that it apologizes for the crimes committed in the past, in particular against Koreans. UN تقول اليابان دوما إنها تعتذر عن الجرائم المقترفة في الماضي، وعلى نحو خاص ضد الكوريين.
    If fully provided with resources, the Serious Crimes Unit should be able to complete the investigations and indictments for 10 priority cases of crimes against humanity by mid-2002. UN ولو توافرت جميع الموارد اللازمة لوحدة الجرائم الخطيرة، فإن الوحدة ستتمكن بحلول منتصف 2002 من إتمام التحقيقات وتوجيه لوائح الاتهام في أهم عشر قضايا من الجرائم المقترفة في حق الإنسانية.
    Poverty has contributed greatly to the mismanagement of some of the criminal offences against women and girls in rural communities. UN ويساهم الفقر إلى حد كبير في سوء التعامل مع بعض الجرائم المقترفة ضد النساء والفتيات في المجتمعات الريفية.
    The perpetrators of many criminal offences committed since 1999, including murders, abductions and attacks, had never been found or tried. UN ولم يتم العثور على مرتكبي كثير من الجرائم المقترفة منذ عام 1999، والتي تشمل عمليات قتل وخطف واعتداء، أو تقديمهم للمحاكمة.
    " 1. Syrian law applies to all offences committed in the Syrian Arab Republic. UN " 1- يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية.
    110. Article 8 provides that any new legislation that abolishes or reduces a penalty shall apply to offences committed prior to its entry into force, unless a final judgement has been handed down. UN 110- ونصت المادة 8 منه على أن كل قانون جديد يلغي عقوبة أو يقضي بعقوبة أخف يطبق على الجرائم المقترفة قبل نفاذه ما لم يكن قد صدر بشأنها حكم مبرم.
    Under article 9: " New legislation imposing heavier penalties shall not apply to offences committed prior to its entry into force " . UN ونصت المادة 9 منه بأن " كل قانون جديد يقضي بعقوبات أشد لا يطبق على الجرائم المقترفة قبل نفاذه " .
    Under article 9: " New legislation imposing heavier penalties shall not apply to offences committed prior to its entry into force " . UN ونصت المادة 9 منه بأن " كل قانون جديد يقضي بعقوبات أشد لا يطبق على الجرائم المقترفة قبل نفاذه " .
    In addition, the Act contained provisions for the protection of whistle-blowers who provided information to the Commission in relation to offences committed or likely to be committed by any other person. UN بالاضافة إلى ذلك، يتضمن القانون أحكاما خاصة بحماية المُبلّغين الذين يزوّدون اللجنة بالمعلومات عن الجرائم المقترفة أو المحتمل إقترافها من قبل أي شخص آخر.
    Under article 3 of the Code, Omani law applies to all offences committed in the Sultanate and the territories under its control. UN بموجب المادة 3 من القانون فإن تطبيق الشريعة العُمانية يتم على جميع الجرائم المقترفة في أراضي السلطنة أو الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    Studies had found that crimes committed by females included adultery, perjury, homicide and crimes that were accidental and moral in nature. UN لقد وجدت الدراسات أن الجرائم المقترفة من قِبل الفتيات شملت الزنى والحنث باليمين والقتل وجرائم غير مقصودة وأخلاقية بطبيعتها.
    1. crimes committed in the territory of the requesting State; UN 1 - الجرائم المقترفة في أرض الدولة طالبة الاسترداد.
    They also called for an end to impunity for crimes committed against women in armed conflict and the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ودعوا أيضا إلى وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المقترفة في حق النساء في الصراعات المسلحة، وإلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    In other legal systems, evidentiary rules diminish the legal weight that is afforded to the testimony of a woman in a court of law, creating a legal barrier that would necessarily impede the adequate prosecution of crimes committed against women. UN وفي نظم قانونية أخرى، تقلل قواعد اﻷدلة من الوزن القانوني الذي يولى لشهادة امرأة في المحكمة، مما ينشئ حاجزا قانونيا سيعرقل بالضرورة المحاكمة المناسبة على الجرائم المقترفة ضد المرأة.
    " 1. Syrian law shall apply to all crimes committed on Syrian soil. UN 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة على الأرض السورية.
    He also reminded the Sudanese Government that in his statement, he had expressed the hope that the Sudanese authorities would take action to prosecute crimes committed in Darfur. UN وأعاد أيضاً تذكير الحكومة السودانية بأن مداخلته تضمنت الإعراب عن الأمل في أن تحرص السلطات السودانية على محاكمة الجرائم المقترفة في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد