ويكيبيديا

    "الجرائم الموجهة ضد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crimes against
        
    • Offences Against
        
    Urges States to ensure that crimes against such personnel do not remain unpunished. UN يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب.
    Urges States to ensure that crimes against such personnel do not remain unpunished. UN يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب.
    Urges States to ensure that crimes against such personnel do not remain unpunished. UN يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب.
    Offences Against the personality of the State, State symbols or State representative: UN الجرائم الموجهة ضد شخصية الدولة أو رموز الدولة أو ممثل الدولة:
    Offences Against the personality of the State, State symbols or State representative: UN الجرائم الموجهة ضد شخصية الدولة، أو رموزها، أو ممثلها:
    The maximum period of pre-charge detention under the Offences Against the State Acts is two days. UN والحد الأقصى لفترة الاحتجاز قبل توجيه الاتهام بموجب قوانين الجرائم الموجهة ضد الدولة هو يومان.
    It appeared that the Government of Macao was not doing enough to deter those crimes and that domestic violence and other crimes against women were considered less important than other types of crime. UN ويبدو أن حكومة ماكاو لا تبذل الجهود الكافية لردع هذه الجرائم، وتنظر إلى العنف المنزلي وغيره من الجرائم الموجهة ضد المرأة على أنها أقل أهمية من الأنواع الأخرى من الجرائم.
    Offenses and other crimes against foreign governors and diplomats. UN :: الاعتداءات أو غيرها من الجرائم الموجهة ضد الحكام والدبلوماسيين الأجانب.
    Urges States to ensure that crimes against such personnel do not remain unpunished. UN يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب.
    A number of speakers stated that the elaboration of an international convention on crimes against the environment in general might be premature. UN وقال عدد من المتحدثين ان وضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم الموجهة ضد البيئة بوجه عام ربما تكون سابقة ﻷوانها.
    Rome Conference on the elaboration of the Convention on the Suppression of crimes against Maritime Safety, 1988. UN مؤتمر روما المعني بوضع اتفاقية مكافحة الجرائم الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، ١٩٨٨.
    The inquiry in the field had confirmed that both genocide and other crimes against humanity had been committed. UN وقد أكدت التحقيقات التي أجريت في الميدان ارتكاب جريمة إبادة الجنس وغيرها من الجرائم الموجهة ضد اﻹنسانية.
    It was suggested that one approach to effectively countering the transboundary effects of environmental crimes would be the establishment of an international criminal jurisdiction administered by an international court, which would be empowered to deal with crimes against the environment no matter where they occurred. UN وذكر أن أحد النهوج الممكن اتباعها من أجل المجابهة الفعالة لﻵثار العابرة للحدود لجرائم البيئة يتمثل في انشاء سلطة جنائية دولية تديرها محكمة دولية تخول النظر في الجرائم الموجهة ضد البيئة بصرف النظر عن المكان الذي تقع فيه هذه الجرائم.
    During the period under review, we have seen precedent-setting cases like the first convictions by the Tribunal in which rape and enslavement were declared crimes against humanity. The experience gained so far through the work of the Tribunal is also a stepping stone towards the forthcoming establishment of the International Criminal Court. UN وقد رأينا خلال الفترة قيد الاستعراض قضايا شكلت سوابق قانونية، من قبيل أحكام الإدانة الأولى التي أصدرتها المحكمة وأعلنت فيها أن الاغتصاب والاسترقاق من الجرائم الموجهة ضد الإنسانية.كما أن الخبرة المكتسبة من خلال عمل المحكمة حتى الآن تشكل أيضاً نقطة انطلاق صوب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية المرتقب.
    2. Urges States to ensure that crimes against such personnel do not remain unpunished; UN 2 - يحث الدول على كفالة عدم بقاء الجرائم الموجهة ضد هؤلاء الأفراد دون عقاب؛
    The maximum period of pre-charge detention under the Offences Against the State Acts is two days. UN والحد الأقصى لفترة الاحتجاز قبل توجيه الاتهام بموجب قوانين الجرائم الموجهة ضد الدولة هو يومان.
    Other provisions of the Offences Against the State Acts, however, require the making of a suppression order in respect of the organisation in question in accordance with section 19 of the 1939 Act before they will have application. UN غير أن أحكاما أخرى من قوانين الجرائم الموجهة ضد الدولة تشترط صدور أمرٍ قمع بحق المنظمة قيد البحث، وفقاً للمادة 19 من القانون الصادر في عام 1939 كيما يتسنى تطبيقها.
    9 The definition of terrorism is provided in Chapter 15 (Offences Against the State), Division 2 (Offences Against State Power). UN (9) يرد تعريف للإرهاب في الفصل 15 (الجرائم الموجهة ضد الدولة)، القسم 2 (الجرائم المرتكبة ضد سلطة الدولة).
    The author stated that the Committee established to review the Offences Against the State Acts had not yet completed its full report although it was said to be near to doing so. UN وصرح صاحب البلاغ أن اللجنة التي أنشئت لاستعراض قوانين الجرائم الموجهة ضد الدولة لم تنته بعد من إعداد تقريرها بالكامل وإن قيل إنها أوشكت على إنهائه.
    The scope of the offences the prosecution of which requires the consent of the injured was narrowed in the Criminal Procedure Code and legislative provision was made so as to enable prosecuting the Offences Against a family member ex offo and not to require the consent of the victim of violence or rape. UN وتم تضييق مجال الجرائم التي يتطلب اتخاذ الإجراءات القانونية بشأنها موافقة المصاب في قانون الإجراءات الجنائية وصيغ النص التشريعي بحيث يسمح باتخاذ الإجراءات القانونية في الجرائم الموجهة ضد فرد من أفراد الأسرة ولا يشترط موافقة ضحية العنف أو الاغتصاب.
    Offences Against the Person; UN 5 - الجرائم الموجهة ضد الأشخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد