There were, however, restrictions resulting from the principle of proportionality, under which the act of defence by a person must be proportional to the severity of the offence committed against him. | UN | غير أنه توجد تقييدات نابعة من مبدأ التناسب وبموجبه يجب أن يكون دفاع الشخص متناسباً مع شدة الجرم المرتكب ضده. |
Tanzania has established sanctions for corruption offences that take into account the gravity of the offence. | UN | تفرض تنزانيا عقوباتٍ على جرائم الفساد تأخذ في الحسبان خطورة الجرم المرتكب. |
The Criminal Code contains sanctions that take into account the gravity of the offence in question. | UN | يفرض القانون الجنائي عقوبات تراعي خطورة الجرم المرتكب. |
Hungary's sanctions adequately take into account the gravity of the offence. | UN | تراعى خطورة الجرم المرتكب حسب اللزوم عند فرض عقوبات في هنغاريا. |
The length and conditions of the isolation varied depending on the nature of the offences committed. | UN | وقد تختلف مدة العزلة وشروطها باختلاف طبيعة الجرم المرتكب. |
They had the right to legal aid regardless the nature of the crime. | UN | ولهم الحق في الحصول على مساعدة قانونية بصرف النظر عن طبيعة الجرم المرتكب. |
Courts must take into account the gravity of the offence and the person's criminal history at sentencing. | UN | يجب على المحاكم أن تضع في الحسبان خطورة الجرم المرتكب والتاريخ الإجرامي في حياة الشخص لدى الحكم عليه. |
The second question was whether the treaty concerned established that the offence was punishable under domestic law. | UN | والسؤال الثاني هو ما إذا كانت المعاهدة المعنية تقرر أن الجرم المرتكب يعاقب عليه القانون المحلي. |
If the offence has been committed against any clergyman in the exercise of or because of his functions, the sentence laid down for this offence shall be increased by one sixth. | UN | واذا كان الجرم المرتكب يتناول رئيسا ﻷي دين أثناء ممارسته لوظائفه أو بسبب هذه الوظائف، تُزاد العقوبة عن هذا الجرم بمدة سدسها. |
Hence, and in accordance with article 11 of the Organized Crime Convention, criminal sentences must be proportionate to the harm incurred by society, taking into account the gravity of the offence. | UN | ومن ثمَّ، ووفقاً لأحكام المادة 11 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، يجب أن تكون الأحكام الجنائية متناسبةً مع الأضرار التي يتكبَّدها المجتمع، مع مراعاة خطورة الجرم المرتكب. |
Reference was made to ensuring the proportionality of a sentence to the offence committed and the importance of raising the minimum age of criminal responsibility to 12 years, where it is lower, in accordance with international guidelines. | UN | وأشير أيضاً إلى ضمان مبدأ تناسب الحكم مع الجرم المرتكب وأهمية رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً حيثما كان أدنى من ذلك، وفقاً للمبادئ التوجيهية الدولية. |
The penalties provided for these offences range from fines and property confiscation to a sentence not exceeding 15 years, depending on the circumstances and gravity of the offence. | UN | وتتراوح العقوبة المنصوص عليها بشأن هذه الجرائم بين الغرامة ومصادرة الأموال والسجن لمدة لا تتجاوز 15 عاما بحسب ظروف الجرم المرتكب ومدى خطورته. |
One representative suggested that the manual should give guidance on making fines commensurate with the severity of the offence committed, in terms of ecological damage, taking into account economic factors. | UN | واقترح أحد الممثلين أن يقدم الدليل إرشاداً على جعل الجزاءات متفقة مع خطورة الجرم المرتكب من حيث الضرر الإيكولوجي، مع الأخذ في الاعتبار العوامل الاقتصادية. |
establish as criminal offences Some delegations proposed that this criminalization obligation extend to the setting of a punishment latitude that took into consideration the seriousness of the offence. | UN | أن تقرر تجريماقترح بعض الوفود أن يمتد التزام التجريم هذا ليشمل تحديد نطاق للعقوبة تراعى فيه خطورة الجرم المرتكب . |
establish as criminal offences Some delegations proposed that this criminalization obligation extend to the setting of a punishment latitude that took into consideration the seriousness of the offence. | UN | أن تقرر تجريماقترح بعض الوفود أن يمتد التزام التجريم هذا ليشمل تحديد نطاق للعقوبة تراعى فيه خطورة الجرم المرتكب . |
establish as criminal offences Some delegations proposed that this criminalization obligation extend to the setting of a punishment latitude that took into consideration the seriousness of the offence. | UN | أن تقرر تجريماقترح بعض الوفود أن يمتد التزام التجريم هذا ليشمل تحديد نطاق للعقوبة تراعى فيه خطورة الجرم المرتكب . |
establish as criminal offences Some delegations proposed that this criminalization obligation extend to the setting of a punishment latitude that took into consideration the seriousness of the offence. | UN | أن تقرر تجريماقترح بعض الوفود أن يمتد التزام التجريم هذا ليشمل تحديد نطاق للعقوبة تراعى فيه خطورة الجرم المرتكب . |
African prisoners are alleged to be punished in a cruel manner, the severity of which is often disproportionate to the offence and in comparison to the punishments received by prisoners of other races. | UN | ويدعى أن السجناء الأفارقة يعاقبون عقاباً قاسياً وأن العقوبة الشديدة التي تحل بهم غالباً ما لا تتناسب مع الجرم المرتكب مقارنة بالعقوبات التي ينالها السجناء من بقية الأعراق الأخرى. |
Sentences in criminal proceedings of between two to five months were perhaps not commensurate with the gravity of the offence. | UN | وربما كانت الأحكام التي تصدر في الدعاوى الجنائية بالحبس لمدة تتراوح ما بين شهرين وخمسة شهور لا تتناسب مع خطورة الجرم المرتكب. |
Preferably, then, there should be a link between the offence and the forum State, such as the presence of the accused or the presence of evidence on the territory of the forum State. | UN | لذا، يحبذ أن تكون هناك صلة بين الجرم المرتكب ودولة المحكمة، مثل وجود المتهم أو وجود دليل على ارتكابه لهذا الجرم في إقليم دولة المحكمة. |
Food rations in prison were regulated by a 2002 Cabinet of Ministers decision, and they varied according to the age of the prisoner, the seriousness of the crime committed and other considerations. | UN | وينظم قرار لمجلس الوزراء صدر في عام 2002 مسألة حصص الإعاشة في السجون، وهي تختلف حسب عمر السجين وجسامة الجرم المرتكب واعتبارات أخرى. |