The Government of Lesotho has joined other peace-loving members of the international community in waging war against this heinous crime. | UN | وانضمت حكومة ليسوتو إلى سائر أعضاء المجتمع الدولي المحبين للسلام في شن حرب على هذه الجريمة الشنيعة. |
There can only be one verdict for such a heinous crime. | Open Subtitles | هُناك فقط حكم واحد يُصدر بشأن .هذه الجريمة الشنيعة |
Well, see uh, I can only guess that the pervasive anti-vampire hatred that has persisted since the heinous crime perpetrated by Russell Edgington had something to do with it. | Open Subtitles | حسنا، كما ترين أه، يمكنني فقط أن أخمن أن تفشي معاداة مصاصي الدماء وكرههم منذ الجريمة الشنيعة التي ارتكبها راسل إدجنتون |
The DOD meeting was on the same day as that horrible murder. | Open Subtitles | لقد كان اجتماع وزارة الدفاع في نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة |
A daunting challenge facing the international community is the horrendous crime of human trafficking, which the Secretary-General aptly refers to as one of the most reprehensible violations of human rights. | UN | ويتمثل التحدي الهائل الذي يواجه المجتمع الدولي في الجريمة الشنيعة للاتجار بالبشر التي يشير إليها الأمين العام عن حق بوصفها واحدة من أشد انتهاكات حقوق الإنسان التي تستوجب الإدانة. |
He is clearlly ccomplicant to this heinous crime. | Open Subtitles | من الواضح إنّهُ متواطئ في هذهِ الجريمة الشنيعة |
While this heinous crime did certainly occur on the republican watch, the apprehension of those responsible did certainly occur on the redid as well. | Open Subtitles | في هذه الجريمة الشنيعة بالتأكيد لم تحدث أمام الناس تخوف المسؤولين |
The members of the Council also expressed their deep sympathy and condolences to the victims of that heinous crime and to their families, the people and Government of Nigeria and the Secretary-General and other United Nations staff members. | UN | وعبر أعضاء المجلس أيضا عن أسفهم وعن تعازيهم لضحايا هذه الجريمة الشنيعة ولأسرهم ولشعب وحكومة نيجيريا وللأمين العام ولموظفي الأمم المتحدة. |
It is noteworthy that this heinous crime has consistently received public praise at the official level in Azerbaijan and was cited as an example of patriotism for Azerbaijani youth. | UN | والجدير بالذكر أن هذه الجريمة الشنيعة ما زالت تلقى ثناءً علنياً على المستوى الرسمي في أذربيجان ويستشهد بها لشباب أذربيجان كمثال على حب الوطن. |
According to the prevailing law, traffickers are liable to a maximum of 20 years imprisonment, which should be a strong deterrent against the heinous crime. | UN | طبقا للقانون السائد، يخضع العاملون بالاتجار بالمرأة لعقوبة السجن بحد أقصى 20 عاما، مما يشكل رادعا قويا ضد هذه الجريمة الشنيعة. |
Delay in that work is likely to destroy the evidence which is so vital for effective prosecution against such heinous crime. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي التأخر في الاضطلاع بذلك العمل إلى اتلاف اﻷدلة ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة للمحاكمة على هذه الجريمة الشنيعة على نحو فعال. |
According to the prevailing laws, traffickers are liable to a maximum of 20 years imprisonment, which is a strong deterrent against the heinous crime. | UN | ووفقاً للقوانين المعمول بها، يعاقب المتاجرون بالنساء بالسجن مدة أقصاها 20 سنة، وهو ما يشكل رادعاً قوياً لهذه الجريمة الشنيعة. |
Noting also in this context its opinion that an international independent investigation with executive authority and self-sufficient resources in all relevant fields of expertise would be necessary to elucidate all aspects of this heinous crime, | UN | وإذ يلاحظ أيضا في هذا السياق ما رأته البعثة من أن كشف النقاب عن جميع جوانب هذه الجريمة الشنيعة يستلزم إجراء تحقيق مستقل دولي تتوافر له سلطة تنفيذية وموارد ذاتية في جميع مجالات الخبرة ذات الصلة، |
My Government firmly believes that this heinous crime is an act of terrorism aimed at undermining and sabotaging the peace process in Somalia and should be condemned in the strongest terms. | UN | وتعتقد حكومتي اعتقاداً راسخاً أن هذه الجريمة الشنيعة عمل إرهابي استهدف تقويض وتخريب عملية السلام في الصومال، وتنبغي إدانته بأقوى العبارات. |
Noting also in this context its opinion that an international independent investigation with executive authority and self-sufficient resources in all relevant fields of expertise would be necessary to elucidate all aspects of this heinous crime, | UN | وإذ يلاحظ أيضا في هذا السياق ما رأته البعثة من أن كشف النقاب عن جميع جوانب هذه الجريمة الشنيعة يستلزم إجراء تحقيق مستقل دولي تتوافر له سلطة تنفيذية وموارد ذاتية في جميع مجالات الخبرة ذات الصلة، |
The university... where this heinous crime took place... | Open Subtitles | الجامعة حيث وقعت هذه الجريمة الشنيعة |
for helping Gambini commit this heinous crime. | Open Subtitles | ... لستانلي روذنيستين لمساعدته لغامبيني لإرتكاب هذه الجريمة الشنيعة |
While we are approaching the first anniversary of this tragic event, the Taliban continue to stubbornly disregard the rules of international law and have yet to heed the demand of the international community to apprehend and help to bring the perpetrators of this heinous crime to justice. | UN | وفي حين نقترب من الذكرى السنوية اﻷولى لهذا الحادث المأساوي، ما زالت طالبان تستهين بتعنت بقواعد القانون الدولي وهي لم تستجب حتى اﻵن لطلب المجتمع الدولي بإلقاء القبض على مرتكبي هذه الجريمة الشنيعة وتقديمهم إلى العدالة. |
I included the local police reports from that area, as well, as the DOD meeting was on the same day as that horrible murder. | Open Subtitles | ووضعت تقارير الشرطة المحلية في تلك المنطقة أيضاً بما ان اجتماع وزارة الدفاع كان في نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة |
Upon instructions of my Government, and with a great sense of grief and bitterness, I wish to notify you and all members of the Council that the recently appointed Head of the Egyptian Mission to Iraq, H.E. Ambassador Ihab El Sherif, was killed today, Thursday, 7 July 2005, after four days of his kidnapping in Baghdad by a group of terrorists who claimed the responsibility for executing such a horrendous crime. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود، بكامل الأسى والمرارة، أن أبلغكم وجميع أعضاء المجلس بنبأ قتل معالي السفير إيهاب الشريف، رئيس البعثة المصرية في العراق المُعيَّن مؤخرا، اليوم الخميس، الموافق 7 تموز/يوليه 2005، أي بعد أربعة أيام من خطفه في بغداد على يد مجموعة من الإرهابيين أعلنت مسؤوليتها عن ارتكاب هذه الجريمة الشنيعة. |
The Working Group urged Governments to make confidential facilities available for children to make disclosures of the situation and to obtain advice; it also urged Member States to take adequate steps to punish suitably the perpetrators of that most heinous offence. | UN | كما حث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملائمة لإنزال العقوبة المناسبة على مرتكبي هذه الجريمة الشنيعة. |