The legal person will be responsible when the offence is committed by omission of control or supervision and the results are in its advantage; and when the offence is committed by decision of its authorized organ. | UN | ويكون الشخص الاعتباري مسؤولاً عندما ترتكب الجريمة نتيجة إغفال التحكم أو الإشراف وتكون النتائج لصالحه، وعندما تكون الجريمة قد ارتكبت بقرار من الهيئة المخولة. |
(a) When the offence is committed in the territory of that State or on board a ship or aircraft registered in that State; | UN | (أ) حين تكون الجريمة قد ارتكبت في إقليم تلك الدولة أو على متن سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة، أو |
This applies without any exception whatsoever and whether or not the offence was committed in their respective territories. | UN | وينطبق هذا الحكم بدون أي استثناء، بغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت على أراضي الدولة أو خارجها. |
(iii) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and | UN | ' ٣` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛ |
On the other hand, criminal proceedings can be filed after the conclusion of the phase of inquiry if the proceedings are deemed to be not admissible or if it was not possible to obtain sufficient indicia that the crime was committed or who has committed it. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن تقديم الدعاوى الجنائية بعد إنهاء مرحلة التحقيق إذا اعتبرت الإجراءات غير مقبولة أو إذا تعذر الحصول على دلائل كافية تشير إلى أن الجريمة قد ارتكبت أو إلى من ارتكبها. |
2.1.5 by any citizen or any permanent resident in any place without and beyond the limits of Malaysia, as if the offence had been committed in Malaysia. | UN | 2-1-5 من قبل مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أي مكان خارج وبعيدا عن حدود البلاد، كما لو أن هذه الجريمة قد ارتكبت في ماليزيا. |
The prohibition of torture applies without restriction and irrespective of whether the offence has been committed in Germany or abroad. | UN | وينطبق حظر التعذيب دون قيد أو شرط وبغض النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في ألمانيا أم خارجها. |
2. The offence is committed for gainful purposes; | UN | 2- إذا كانت الجريمة قد ارتكبت لأغراض الربح؛ |
(a) The offence is committed in the territory of that State; or | UN | (أ) حين تكون الجريمة قد ارتكبت في إقليم تلك الدولة؛ أو |
One of the aggravating circumstances to be considered when determining the penalty for the offence of trafficking is when the offence is committed against children. | UN | ومن الظروف المشدِّدة التي يتعين النظر فيها لدى تحديد العقوبة المقررة على جريمة الاتجار أن تكون الجريمة قد ارتكبت ضد الأطفال. |
(a) When the offence is committed in any territory under its jurisdiction or on board a ship or aircraft registered in that State; | UN | (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛ |
(a) When the offence is committed in any territory under its jurisdiction or on board a ship or aircraft registered in that State; | UN | (أ) عندما تكون الجريمة قد ارتكبت داخل أي إقليم يخضع لولايتها القضائية أو على متن طائرات أو سفن مسجلة في هذه الدولة؛ |
(iv) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and | UN | ' ٤` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛ |
Belize could have a better jurisdiction if Belize has a better interest; for example, the offender is a citizen of Belize and the offence was committed in Belize against a national of the Requesting State. | UN | ويمكن أن يكون لبليز اختصاص أفضل إذا كانت بليز لها مصلحة أهم؛ وذلك، على سبيل المثال، حين يكون مرتكب الجريمة أحد مواطني بليز وتكون الجريمة قد ارتكبت في بليز ضد أحد رعايا الدولة مقدمة الطلب. |
2. If the offence was committed in the territory of the requested State; | UN | 2 - إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليم الدولة المطلوب منها التسليم. |
It is obliged to extradite Luis Posada Carriles or to submit his case to its competent authorities for purposes of prosecution, without any exception and regardless of whether or not the crime was committed on United States territory. | UN | وهي ملزمة بتسليم لويس بوسادا كاريليس أو تقديم قضيته إلى سلطاتها المختصة بغية محاكمته، بدون أي استثناء وبصرف النظر عما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت على أرض الولايات المتحدة أو لا. |
It is especially worthy of note that the crime was committed on the eve of the forthcoming international conference of donor countries which is to begin its work in the next few days in the Austrian capital of Vienna and is intended to resolve issues of the post-conflict economic development of Tajikistan that are vital for the country. | UN | وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى أن هذه الجريمة قد ارتكبت عشية انعقاد المؤتمر العالمي للبلدان المانحة المرتقب الذي سيبدأ أعماله في اﻷيام القليلة القادمة في العاصمة النمساوية فيينا والرامي إلى إيجاد حلول لمسائل التنمية الاقتصادية في فترة ما بعد النزاع البالغة اﻷهمية بالنسبة لطاجيكستان. |
That point was worth stressing because by linking the court's jurisdiction to the consent of the State or States in whose territory a crime was committed, there was a danger of paralysing the court's action, especially if the crime had been committed in several States, or if a State invoked the fact that one of the constituent elements of the crime had been committed in its territory to challenge the court's jurisdiction. | UN | وأضاف أن سوريا تلح على هذه النقطة ﻷن اخضاع اختصاص المحكمة لموافقة الدولة أو الدول التي ارتكبت الجرائم في إقليمها يمكن أن يؤدي إلى شل المحكمة، ولا سيما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في عدة دول. أو إذا احتجت دولة بأن أحد اﻷفعال المشكلة للجريمة ارتكبت في إقليمها، وذلك للاعتراض على اختصاص المحكمة. |
With respect to the elements making up the criminal offence, the structure of the general definition should be based, not on a cumulative approach, but rather on alternatives, and should specify that determining whether an offence had been committed would not depend essentially on the valuation of any material damage which it had caused, or the threshold or scale of the damage; | UN | وفيما يتعلق بالأركان المكونة للجريمة، ينبغي أن يستند هيكل التعريف العام لا إلى نهج جامع بل ينبغي أن ينبني على بدائل، وأن ينص على أن تقرير ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت لا يتوقف أساسا على تقييم الضرر المادي الذي تسببت فيه، أو على الحد الأدنى للضرر أو على مداها. |
Regarding the death in custody, at Bucaramanga Model Prison, of Jorge Elí Camargo Molina, the Government informed the Special Rapporteur that it had not been possible to identify or individualize the perpetrators or to ascertain whether or not an offence had been committed. | UN | وفيما يتعلق بوفاة خورخي إيلي كامارغو مولينا في الاحتجاز بسجن بوكارامانغا النموذجي، أخبرت الحكومة المقرر الخاص بأنها لم تتوصل الى التعرف الى مرتكبي الجريمة أو تحديد هويتهم وتحديدما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت أم لا. |
Article 51 of the Criminal Code requires for the establishment of such liability that the offence has been committed on behalf of the legal person and that its perpetrator is an organ or representative of the legal person. | UN | وتتطلب المادة 51 من قانون العقوبات لتحديد مثل هذه المسؤولية أن تكون الجريمة قد ارتكبت نيابة عن الشخص الاعتباري وأن يكون مرتكبها هيئة أو ممثل لدى الشخص الاعتباري. |
These conditions are that the suspect must be a Dutch national or be in the Netherlands or that the offence must have been committed against a Dutch national. | UN | وطبقاً لهذه الشروط، يتعين أن يكون المشتبه به مواطناً هولندياً، أو أن يوجد في هولندا، أو أن تكون الجريمة قد ارتكبت ضد مواطن هولندي. |