It was pointed out in the introductory part that neither liquidation nor reorganization should be fixed and inflexible proceedings, and that the former might involve more than the piecemeal sale of the debtor's assets. | UN | ويشار في الجزء التمهيدي الى أن اجراءات التصفية، وكذلك اجراءات اعادة التنظيم، ينبغي أن لا تكون اجراءات جامدة وغير مرنة، وأن اجراءات التصفية قد تشمل خطوات أبعد من بيع موجودات المدين بالتجزئة. |
The Working Group was reminded that any decision in that respect would have to be accurately reflected in the glossary appearing in the introductory part of the draft Guide. | UN | واسترعي انتباه الفريق العامل إلى أن أي قرار بهذا الشأن لا بد أن يتبدى على نحو دقيق في المسرد الوارد في الجزء التمهيدي من مشروع الدليل. |
In the introductory part of the Law, the right of the public and women to obtain information and good services is also stipulated. | UN | وينص القانون في الجزء التمهيدي منه على حق الجمهور والنساء في الحصول على المعلومات والخدمات الجيدة. |
Nonetheless, given the importance or nature of certain questions, a brief outline is provided in this introductory section. | UN | ومع ذلك يشتمل هذا الجزء التمهيدي على نبذة مختصرة عن بعض المسائل إما لأهميتها أو لطبيعتها. |
As indicated by Lini (1995) in the Background section of this Report, in most instances, women too take these attitudes as something that is kastom which aids in the maintenance of the status quo. | UN | وكما سبق أن ذكر " ليني، 1995 " في الجزء التمهيدي من هذا التقرير، يراعى في أغلب الأحوال أن المرأة تنظر إلى هذه الآراء باعتبارها جزءا من العقائد والممارسات العرفية، مما يساعد على إبقاء الحالة الراهنة. |
the introductory part of the paragraph seemed to invite States parties to decide whether certain measures potentially amounting to derogations from the Covenant were acceptable or not. | UN | وقال إن الجزء التمهيدي من الفقرة يبدو وكأنه يدعو الدول الأطراف إلى البت فيما إذا كان من الممكن القبـول بتدابير بعينها قد تشكل تقييدات أم لا. |
The valuable exercise undertaken in the introductory part of the report is certainly a useful guide to that end. | UN | ومن المؤكد أن الممارسة القيمة التي اتبعت في الجزء التمهيدي من التقرير تشكل توجيها مفيدا لبلوغ تلك الغاية ويمكن أيضا توسيع نطاق هذا النهج ليشمل الوثيقة برمتها. |
76. The representative of Cuba suggested deleting the introductory part of article 16 providing for the expenditures to be borne by the United Nations. | UN | ٦٧ - واقترح ممثل كوبا حذف الجزء التمهيدي من المادة ٦١ الذي ينص على أن تتحمل اﻷمم المتحدة النفقات. |
3. Articles 8, 97, 100, 101 and 105 of the Charter of the United Nations, which relate to service of the staff, are included in the introductory part of the edition of the Staff Rules. | UN | ٣ - ويرد في الجزء التمهيدي من هذه الطبعة للنظام اﻹداري للموظفين المواد ٨ و ٩٧ و ١٠٠ و ١٠١ و ١٠٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بخدمة الموظفين. |
the introductory part of the report suggests approaches to unpack the elements of the right to protest and clarifies that the Special Representative looks at the right to protest mainly from the protection aspect, in accordance with her overarching function of protecting defenders and their right to defend human rights. | UN | ويشير الجزء التمهيدي من التقرير إلى نهجين لعرض عناصر الحق في الاحتجاج ويوضح أن الممثلة الخاصة تنظر إلى الحق في الاحتجاج أساسا من زاوية الحماية، تمشيا مع مهمتها الرئيسية وهي حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وحقهم في الدفاع عنها. |
As already stated in the introductory part of this report, the Special Rapporteur considers that it is detrimental to this study to continue work on it as if 11 September 2001 had not happened. | UN | وكما سبق ذكره في الجزء التمهيدي من هذا التقرير، ترى المقررة الخاصة أنه من المجحف لهذه الدراسة مواصلة العمل كما لو كان 11 أيلول/سبتمبر لم يحدث. |
the introductory part recalls that the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms is addressed not only to States and human rights defenders but to all individuals, groups and organs of society. | UN | ويشير الجزء التمهيدي إلى أن الإعلان المتعلق بحـق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك موجه ليس فقط إلى الدول والمدافعين عن حقوق الإنسان، وإنما أيضا إلى جميع الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع. |
3. the introductory part of this report is made up of information of a general nature regarding the country, population, economy, and political organization of Turkmen society, and the general legal foundations assuring the protection of human rights. | UN | 3 - ويتضمن الجزء التمهيدي من التقرير معلومات بشأن الطابع العام للبلد والسكان والاقتصاد والتنظيم السياسي لمجتمع تركمانستان والأساس القانوني لحماية حقوق الإنسان. |
Therefore, we do not think that the introductory part of section A, on the 2011 session of the Conference, is the appropriate place to reflect that discussion, which in our view is about issues other than the Conference agenda. | UN | لذلك، فنحن لا نعتقد أن الجزء التمهيدي من الفرع " ألف " ، عن دورة المؤتمر لعام 2011، هو الموضع الملائم لإيراد هذه المناقشة، التي تتعلق في رأينا بمسائل أخرى غير جدول أعمال المؤتمر. |
3. In the introductory part of the report, cross-references to the expanded core document should be made regarding information of a general nature, such as the general political structure, general legal framework within which human rights are protected, etc. | UN | 3- في الجزء التمهيدي للتقرير، ينبغي إدراج إحالات مرجعية إلى الوثيقة الأساسية المفصلة بشأن المعلومات ذات الطابع العام من قبيل الهيكل السياسي العام والإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان وما إلى ذلك. |
The Czech Republic is also a State party to the International Covenant on Civil and Political Rights (see the introductory part of this report). | UN | والجمهورية التشيكية دولة طرف أيضاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (انظر الجزء التمهيدي في هذا التقرير). |
3. In the introductory part of the report, crossreferences to the expanded core document should be made regarding information of a general nature, such as the general political structure, general legal framework within which human rights are protected, etc. | UN | 3- في الجزء التمهيدي للتقرير، ينبغي إدراج إحالات مرجعية إلى الوثيقة الأساسية المفصلة بشأن المعلومات ذات الطابع العام من قبيل الهيكل السياسي العام والإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان وما إلى ذلك. |
Performs the functions of a staff office, as described in the introductory section of the Manual and, in addition: | UN | يؤدي مهام مكتب للموظفين، على النحو المبين في الجزء التمهيدي من الدليل، ويقوم باﻹضافة الى ذلك بما يلي: |
Carries out the standard functions of an executive office as described in the introductory section of the Manual. | UN | ينفذ المهام العادية للمكتب التنفيذي على النحو المبين في الجزء التمهيدي من الدليل. |
2. This introductory section provides a brief overview of why commodity exchanges are an increasingly central feature of the policy debate about the commodity economy, looking at both the conceptual and practical dimensions. | UN | 2- ويقدم هذا الجزء التمهيدي لمحة عامة عن سبب كون بورصات السلع الأساسية سمة رئيسية أكثر فأكثر من سمات النقاش السياسي حول اقتصاد السلع الأساسية، مع بحث البعدين النظري والعملي. |
The Public Service however does not take this view regarding child allowances as exemplified in 2.3 in the Background section. | UN | والخدمة العامة لا تأخذ بهذا الرأي فيما يتعلق ببدلات الأطفال، كما هو وارد على سبيل المثال في البند 2-3 من الجزء التمهيدي. |