ويكيبيديا

    "الجزاءات التي فرضتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sanctions against
        
    • sanctions imposed by
        
    • the sanctions
        
    CSCE missions are supervising the implementation of United Nations sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). UN وتشرف بعثات المؤتمر على تنفيذ الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    It now had to overcome the enormous economic difficulties resulting from the United Nations sanctions against Serbia and Montenegro. UN ويجب عليها اﻵن التغلب على الصعوبات الاقتصادية الضخمة الناجمة عن الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    While the ongoing efforts focus on translating those goals into practice, the United Nations sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia have decelerated this process. UN وبينما تركز الجهود الراهنة علـى ترجمـة تلـك اﻷهـداف إلــى واقــع عملــي، أدت الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى إبطاء هذه العملية.
    In this regard, it decided to suspend all the remaining sanctions imposed by the countries of the Great Lakes region on Burundi. UN وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر تعليق جميع ما تبقى من الجزاءات التي فرضتها بلدان منطقة البحيرات الكبرى على بوروندي.
    Neither should the reasons why the sanctions imposed by the appropriate regional organization have not produced any result be overlooked. UN وبالمثل يمكن إدراك أسباب عدم توصل الجزاءات التي فرضتها المنظمة اﻹقليمية المناظرة إلى أي نتيجة.
    Therefore, I must ask is whether the United Nations will fail to implement the sanctions it has imposed on other countries just as it has failed to implement its resolutions concerning Israel. UN ومن هنا لا بد لي أن أسأل عما إذا كانت الأمم المتحدة ستفشل في تنفيذ الجزاءات التي فرضتها على بلدان أخرى تماماً كما فشلت في تنفيذ القرارات المتعلقة بإسرائيل.
    The Mechanism observes that its request regarding the circumstances under which Armitech was involved in arms deals in violation of United Nations-imposed sanctions against UNITA was left unanswered. UN وتلاحظ آلية الرصد أن طلبها المتعلق بالظروف التي شاركت فيها أرميتيك في صفقات الأسلحة منتهكة بذلك الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على اليونيتا قد ظل بلا رد.
    In this context the European Union is ready to assist all States in Africa to fully implement the United Nations sanctions against UNITA effectively. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد في هذا السياق لمساعدة جميع الدول في أفريقيا في تنفيذ الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تنفيذا فعالا.
    In this context the European Union is ready to assist all states in Africa to fully implement the United Nations sanctions against UNITA effectively. UN والاتحاد الأوروبي مستعد في هذا السياق لمساعدة جميع الدول في أفريقيا في تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الاتحاد الوطني تنفيذا فعالا.
    Report on the activities of the Southern African Development Community relating to the implementation of the United Nations sanctions against UNITA UN تقرير عن أنشطة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا
    The Government of the Netherlands said the court's ruling will have no impact on its ability to enforce the United Nations sanctions against the Netherlands branch of AlHaramain or Al-Aqil. UN وذكرت حكومة هولندا أن حكم المحكمة لن يؤثر في قدرتها على إنفاذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الفرع الهولندي لمؤسسة الحرمين أو على العاقل.
    Similarly, the various African regional economic communities, especially SADC and ECOWAS, appreciated the work of the Ad Hoc Committee, which encouraged them to also bring pressure to bear on their member States to ensure that United Nations sanctions against UNITA were implemented. UN كذلك، أعربت الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية المختلفة، وبوجه خاص الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، عن تقديرها لأعمال اللجنة المخصصة التي شجعت هذه الجماعات على أن تمارس ضغوطا على دولها الأعضاء لضمان تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على يونيتا.
    222. The Mechanism believes that the good practices developed to date should be enacted by those countries that have yet to put measures in place to improve the effectiveness and efficiency of their implementation of United Nations sanctions against UNITA. UN 222 - وترى الآلية أن الممارسات الجيدة الموضوعة حتى الآن ينبغي أن تسن كقوانين بواسطة البلدان التي وضعت تدابير لتحسين فعالية وكفاءة تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة ضد يونيتا.
    Something is hidden here that the report does not dare to touch on ... to give the real dimension of the violations of United Nations sanctions against UNITA. UN فهناك شيء مخفي لا يجرؤ التقرير أن يكشف عنه ... ألا وهو إعطاء البعد الحقيقي لانتهاكات الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على يونيتا.
    54. His country's economy had suffered considerably from the United Nations sanctions against the former Yugoslavia as well as from the Greek embargo against it. UN ٥٤ - واستطرد قائلا إن اقتصاد بلده عانى معاناة كثيرة من الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا السابقة ومن الحظر اليوناني المفروض عليه.
    Although the mandate of the High-level Panel with regard to terrorism extended well beyond the implementation of the United Nations sanctions against Al-Qaida, the Taliban and their associates, its conclusions largely coincide with those of the Team so far as this form of terrorism is concerned. UN ورغم أن ولاية الفريق الرفيع المستوى المتعلقة بالإرهاب امتدت لتتجاوز بكثير تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وشركائهما، تتطابق استنتاجاته إلى حد كبير مع استنتاجات فريق الرصد فيما يتعلق بهذا الشكل من الإرهاب.
    It has been repeatedly stressed that once there is a profound and irreversible change towards the transformation of South Africa into a united, democratic and non-racial society, all sanctions imposed by the General Assembly should be lifted. UN وقد تم التأكيد مرارا على أنه بمجرد وجود تغيير عميق لا رجعة فيه نحو تحول جنوب افريقيا الى مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري، فإنه سيتعين رفع جميع الجزاءات التي فرضتها الجمعية العامة.
    On the contrary, Namibia continues to have excellent bilateral relations with Cuba and thus remains committed to the necessity of an immediate end to all sanctions imposed by the United States of America against Cuba. UN بل على العكس من ذلك، لا تزال ناميبيا تحتفظ بعلاقات ثنائية ممتازة مع كوبا، وبالتالي، فإنها تبقى ملتزمة بضرورة الرفع الفوري لجميع الجزاءات التي فرضتها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا.
    In this connection, the sanctions imposed by ECOWAS and the corresponding support requested of the Security Council, may be seen as measures intended to promote a peaceful resolution of the situation. UN وفي هذا الصدد، فإن الجزاءات التي فرضتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والدعم المناظر المطلوب من مجلس اﻷمن، يمكن أن ينظر إليها على أنها تدابير تهدف إلى تشجيع التوصل إلى حل سلمي للمسألة.
    The European Union imposed sanctions on the Syrian Government while the United States tightened the sanctions it had already imposed. UN وقد فرض الاتحاد الأوروبي جزاءات على الحكومة السورية في حين شددت الولايات المتحدة الجزاءات التي فرضتها بالفعل.
    Implementation was being hampered, however, by the sanctions unjustly imposed on Burundi by its neighbours. UN إلا أنه قال إن تنفيذ هذا البرنامج تعوقه الجزاءات التي فرضتها البلدان المجاورة على بوروندي دون ما حق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد