ويكيبيديا

    "الجماعات الأصلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indigenous communities
        
    • indigenous groups
        
    • ancestral groups
        
    • Native Communities of
        
    • to indigenous
        
    • native groups
        
    They refer to " indigenous peoples " or " indigenous communities " explicitly in the context of access to resources and assets. UN فهي تشير صراحة إلى " الشعوب الأصلية " أو " الجماعات الأصلية " في سياق إمكانية الحصول على الموارد والأصول.
    He spoke of the intention of his organization to integrate the rights of indigenous communities and minority groups within approaches for realizing development. UN وأشار إلى نية منظمته دمج حقوق الجماعات الأصلية ومجموعات الأقليات في إطار النهج الرامية إلى تحقيق التنمية.
    Training was given to 2,000 volunteer health educators from rural indigenous communities and 216 traditional birth attendants, in cooperation with peasant organizations; UN وتم تدريب 000 2 مثقف صحي متطوع من الجماعات الأصلية الريفية و216 من القابلات التقليديات، بالتعاون مع منظمات الفلاحين؛
    Members of indigenous groups are also guaranteed effective access to the judiciary. UN ويكفل القانون لأفراد الجماعات الأصلية أيضا إمكانية اللجوء الفعلي إلى القضاء.
    The most significant challenge which besets Malaysia is lifting indigenous groups from backwardness and assimilating them into mainstream society. UN 97- والتحدي الأهم الذي يواجه ماليزيا هو انتشال الجماعات الأصلية من براثن التخلف وإدماجها في صلب المجتمع.
    The idea of a permanent forum was completely new: the United Nations was an organization of Governments and nation States, and for the first time representatives of indigenous groups would work on the same footing. UN وقال إن فكرة المحفل الدائم هي فكرة جديدة تماماً: فالأمم المتحدة هي منظمة حكومات ودول قومية وبهذه الفكرة سيحدث لأول مرة أن يشترك ممثلو الجماعات الأصلية في العمل على قدم المساواة.
    Moreover, the Director of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Colombia drew the Special Rapporteur's attention to continued attacks directed against the indigenous communities and their leaders, particularly in the area of Alto Sinú. UN وفضلاً عن هذا لفت مدير مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا انتباه المقررة الخاصة إلى استمرار الهجمات الموجهة إلى الجماعات الأصلية وقادتها وخاصة في منطقة ألتوسينو.
    The set of commitments concerning the right of indigenous communities to own and manage their land has not been fulfilled and the enactment of legislative reforms and the establishment of an agrarian and environmental jurisdiction are still pending. UN ولم يتم بعد الوفاء بمجموع الالتزامات المتعلقة بحق الجماعات الأصلية في الأرض وفي إدارة أراضيها، ولا يزال سن الإصلاحات القانونية وإنشاء اختصاص قضائي في مجال الزراعة والبيئة معلقين.
    indigenous communities know this well, because when they claim the right to maintain their social organization in the face of pressure from the wider society, they are actually appealing for the preservation of their culture. UN وتعرف الجماعات الأصلية هذا الموضوع جيدا، ذلك أنها عندما تطالب بحق الحفاظ على تنظيمها الاجتماعي في مواجهة الضغوط من المجتمع الأكبر تنادي في حقيقة الأمر بالحفاظ على ثقافتها.
    Nevertheless, it must be recognized that membership in indigenous communities implies not only rights and obligations of the individual vis-à-vis his or her group, but may also have legal implications with regard to the State. UN ورغم ذلك، يجب التسليم بأن عضوية الجماعات الأصلية لا تعني فحسب تقرير حقوق والتزامات معينة للفرد إزاء الجماعة وإنما ترتب أيضاً بعض الآثار القانونية تجاه الدولة.
    22. Since time immemorial, indigenous communities have had their own forms of self-government. UN 22 - دأبت الجماعات الأصلية منذ العهود القديمة على أن يكون لها أشكالها الخاصة من الحكم الذاتي.
    One of the greatest challenges for that country is to strike a balance between its economic and social development and the protection of the right of indigenous communities to an ethnic identity. UN ويعد إيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها البلد وحماية حق الجماعات الأصلية في الهوية الإثنية أحد أكبر التحديات التي تواجهها شيلي.
    During the visits, he had meetings with the States' Heads of Government and senior officials, with representatives of civil society and with representatives of many indigenous communities. UN واجتمع المقرر الخاص أثناء هذه الزيارات مع رؤساء الحكومة وكبار موظفي الدولة، ومع ممثلي منظمات المجتمع المدني، فضلا عن ممثلي العديد من الجماعات الأصلية.
    All indigenous groups face different challenges within the national society as a result of distinct historical processes and current circumstances. UN فكل الجماعات الأصلية تواجه تحديات مختلفة داخل المجتمع الوطني نتيجة لتاريخها وظروفها الحالية المميزة.
    And indeed, financial compensation has generally not been the principal objective of most indigenous groups seeking settlements in New Zealand. UN وبالفعل، فالتعويض المالي لم يشكل عموما الهدف الأساسي لأغلب الجماعات الأصلية التي تسعى إلى تسويات في نيوزيلندا.
    Children belonging to minority or indigenous groups UN أطفال الأقليات أو الجماعات الأصلية
    In addition, indigenous groups, minorities, migrants and people with disabilities are among populations with lower literacy rates. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعات الأصلية والأقليات والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة من بين السكان ذوي المعدلات الأخفض لمعرفة القراءة والكتابة.
    Since the participation of indigenous groups in such dialogue before the end of the sixty-first session of the General Assembly appeared unlikely, his delegation would abstain from voting on the draft resolution. UN وأضاف أن وفده سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار، نظرا لعدم احتمال مشاركة الجماعات الأصلية في ذلك الحوار قبل نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    The report states that in Chile, for example, indigenous groups have also mobilized to use the legal system in a bid to reassert their claims. UN ويشير أيضا التقرير إلى أن في شيلي على سبيل المثال، تحركت الجماعات الأصلية أيضاً من أجل استخدام النظام القانوني في محاولة منها لإعادة تأكيد مطالباتها.
    21. States should implement actions to protect ancestral groups of people of African descent. UN ٢١ - وينبغي للدول أن تطبق إجراءات تهدف إلى حماية الجماعات الأصلية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    According to the preliminary findings of the census held in July 1993, the population was 22,639,443. This figure is made up of the nominally registered population (22,048,356), the population omitted from the register (531,543) and the population of the Native Communities of the Peruvian Amazon, which it is impossible to register on account of difficulties of access and isolation. UN وبناء على النتائج المبدئية للتعداد الذي اجري في تموز/يوليه ٣٩٩١ بلغ عدد السكان ٣٤٤ ٩٣٦ ٢٢ نسمة، ويتألف هذا الرقم من السكان المسجلين باﻷسماء )٦٥٣ ٨٤٠ ٢٢( والسكان المغفلين من السجلات )٣٤٥ ١٣٥( وسكان الجماعات اﻷصلية في اﻷمازون البيرواني الذين يستحيل تسجيلهم بسبب صعوبات الوصول والعزلة.
    The Inuit and other native groups of Canada were faced with either assimilation or poverty. UN فشعب الإنتويت وسائر الجماعات الأصلية في كندا تواجه الوقوع إما فريسة للاستيعاب أو فريسة للفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد