They highlighted the importance of nuclear security and non-proliferation to preventing terrorist groups from acquiring nuclear materials. | UN | وأبرزوا أهمية الأمن النووي وعدم الانتشار في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على المواد النووية. |
In the First Committee, it had consistently supported measures to prevent terrorist groups from obtaining weapons of mass destruction. | UN | وإنها أيدت تدابير منع الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل، في اللجنة الأولى، بصورة متسقة. |
We have devoted major efforts to the task of preventing terrorist groups from gaining access to weapons of all types. | UN | وكرسنا جهوداً كبيرة لمهمة منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة بجميع أنواعها. |
It was therefore important that firm measures should be taken by countries individually and at the regional and global levels to prevent the acquisition by terrorist groups of weapons of mass destruction. | UN | ولذلك فمن المهم اتخاذ تدابير حاسمة من جانب فرادي البلدان وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي لمنع الجماعات الإرهابية من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
We also note with concern that the situation in Libya has enabled terrorist groups to find sanctuaries in some parts of that country. | UN | كما نلاحظ مع القلق أن الحالة في ليبيا قد مكنت الجماعات الإرهابية من إيجاد ملاذات آمنة في بعض أنحاء ذلك البلد. |
Bearing in mind the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, and affirming Member States' determination to continue to do all they can to resolve conflict and to deny terrorist groups the ability to put down roots and establish safe havens to address better the growing threat posed by terrorism, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وإذ يؤكد عزم الدول الأعضاء على مواصلة بذل كل ما في وسعها من أجل حل النزاعات وحرمان الجماعات الإرهابية من القدرة على ترسيخ أقدامها وإيجاد ملاذات آمنة، وذلك بهدف التصدي بصورة أفضل لتنامي الخطر الذي يشكله الإرهاب، |
The following measures have been adopted to prevent terrorist groups from using the national territory: | UN | اتخذت التدابير التالية: لمنع الجماعات الإرهابية من استخدام الإقليم الوطني: |
It was also important to prevent terrorist groups from accumulating huge financial assets. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا منع الجماعات الإرهابية من تكديس أصول مالية كبيرة. |
The new legal instrument has an important role to play in preventing terrorist groups from gaining access to nuclear arms and materials. | UN | ولهذا الصك القانوني الجديد دور هام سيؤديه في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة والمواد النووية. |
The Board put forward a number of recommendations on preventing terrorist groups from developing, acquiring or using weapons of mass destruction, including the establishment of a governmental expert group to develop a comprehensive action plan to deal with nuclear terrorism. | UN | وقدم المجلس عدة توصيات بشأن منع الجماعات الإرهابية من بناء أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها أو استخدامها، بما في ذلك تشكيل فريق خبراء حكومي لوضع خطة عمل شاملة بهدف التصدي للإرهاب النووي. |
However, those efforts will be meaningful only if they effectively prevent terrorist groups from gaining access to nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الجهود لن يكون لها أي معنى إلا إذا كانت فعالة في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
The purpose of the monitoring and surveillance system for the suppression of any non-regulated use is to prevent terrorist groups from gaining possession of or using chemical products or weapons. | UN | ويستهدف نظام المراقبة والرصد الذي يقمع أي استخدام غير مقنن للمواد الكيميائية الحيلولة دون تمكن الجماعات الإرهابية من امتلاك أو استخدام المواد أو الأسلحة الكيميائية. |
Strict adherence to commitments made pursuant to those instruments by States possessing weapons of mass destruction would significantly contribute to preventing terrorist groups from using those weapons to threaten international peace and security. | UN | ومن شأن التقيد الصارم بالالتزامات التي قطعتها الدول الحائزة لأسلحة الدمار الشامل عملا بتلك الصكوك أن يسهم بشكل كبير في منع الجماعات الإرهابية من استخدام تلك الأسلحة لتهديد السلم والأمن الدوليين. |
The point was made that the draft nuclear terrorism convention would play a crucial role in preventing terrorist groups from gaining access to the weapons of mass destruction, in particular nuclear arms. | UN | وأشير إلى أن مشروع اتفاقية بشأن الإرهاب النووي من شأنه أن يؤدي دورا حاسما في منع الجماعات الإرهابية من الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
In the First Committee, it had consistently supported measures to prevent terrorist groups from obtaining weapons of mass destruction. | UN | وفي اللجنة الأولى، فإن بلده حرص دائما على دعم التدابير الرامية إلى منع الجماعات الإرهابية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
The Quartet also calls on all States in the region to exert every effort to promote peace and to combat terrorism, and to prevent terrorist groups from making use of their territory to plan, prepare, or launch terrorist attacks. | UN | وتهيب المجموعة أيضا بجميع دول المنطقة أن تبذل كل جهد من أجل العمل على إحلال السلام ومحاربة الإرهاب، ومنع الجماعات الإرهابية من استخدام أراضيها لتدبير الهجمات الإرهابية أو الإعداد لها أو شنها. |
In addition to reduction and safe storage, a ban on production of weapons-grade fissile material would prevent terrorist groups from acquiring nuclear capabilities. | UN | وبالإضافة إلى الحد من المواد الانشطارية وتخزينها بأمان، يكون من شأن حظر إنتاج المواد الانشطارية من رتبة الأسلحة منع الجماعات الإرهابية من الحصول على قدرات نووية. |
17. In order to deprive terrorist groups of financing, the international community has undertaken an unprecedented global campaign against money laundering, thereby attempting to end the financing of terror. | UN | 17 - ومن أجل حرمان الجماعات الإرهابية من التمويل، بدأ المجتمع الدولي حملة عالمية لم يسبق لها مثيل ضد غسل الأموال، وبالتالي محاولة إنهاء تمويل الإرهاب. |
Language of that sort makes it possible for terrorist groups to continue to exist, recruit and have influence in some segments on the margins of society. | UN | ويُمكن خطاب من ذلك القبيل الجماعات الإرهابية من الاستمرار في الوجود والتجنيد والتأثير في بعض الشرائح على هامش المجتمع. |
In particular, we have witnessed a disturbing lack of progress in enforcing the arms embargo in Lebanon, a key element of resolution 1701 (2006) that sought to deny Hizbullah and other terrorist groups the means to build and reconstitute their illegal arsenals. | UN | ويدخل في ذلك على وجه الخصوص ما شهدناه من الانعدام المقلق للتقدم في إنفاذ حظر الأسلحة في لبنان، وهو عنصر أساسي للقرار 1701 (2006) أريد به حرمان حزب الله وغيره من الجماعات الإرهابية من سبل بناء ترسانته غير المشروعة وإعادة تشكيلها. |
The institutional coordination machinery for the monitoring of drugs, money and security at the frontiers to prevent movements of terrorist groups comprises the following bodies: | UN | تتكون الآلية المؤسسية المعنية بالتنسيق في مجال مراقبة المخدرات والأموال والأمن بالحدود لمنع تنقل الجماعات الإرهابية من الأجهزة التالية: |
The Government of the Republic of Korea obtains information about terrorist groups by cooperating with international organizations such as Interpol. | UN | تحصل حكومة جمهورية كوريا على المعلومات عن الجماعات الإرهابية من خلال التعاون مع المنظمات الدولية مثل الإنتربول. |
As a consequence, security was no longer provided by public authorities; instead, individuals had to turn to terrorist groups in order to ensure their survival. | UN | وعليه لم تعد السلطات العمومية هي الجهة التي توفر الأمن بل تعيّن على الأفراد اللجوء بدلاً من ذلك إلى الجماعات الإرهابية من أجل ضمان سلامتهم. |