They are also subject to attacks by the security forces and by militias of the Islamist groups which are protected by the Government. | UN | كما تتعرض لهجمات قوات الأمن وميليشيات الجماعات الإسلامية التي توفر لها الحكومة الحماية. |
The Security Agencies however continue to monitor the activities of Islamist groups such as Hisbulah in The Gambia. | UN | غير أن وكالات الأمن تواصل رصد أنشطة الجماعات الإسلامية مثل حزب الله في غامبيا. |
In response to the publication of the article, Islamist groups held demonstrations outside the court and called for Mr. Mohamed Taha to be condemned to death. | UN | واستجابة لنشر المقال قامت الجماعات الإسلامية بمظاهرات خارج المحكمة وطالبت بإصدار حكم بإعدام محمد طه. |
They are aware, however, that some militant Islamic groups settled in the country continue to receive foreign armaments. | UN | غير أنها تدرك أن بعض الجماعات الإسلامية الناشطة في البلد تواصل الحصول على السلاح من الخارج. |
The ideology of that movement continues to inspire Islamic groups in various parts of the world today. | UN | وما زالت أيديولوجية تلك الحركة تلهم الجماعات الإسلامية في مختلف أنحاء العالم المعاصر. |
Moreover, in some international circles, Indonesia has been portrayed as less than fully enthusiastic in the global fight against terror on the basis of a mistaken perception that it is lenient with radical Muslim groups. | UN | علاوة على ذلك، تُصَور إندونيسيا في بعض الأوساط الدولية على أنها لا تبدي تحمسا كافيا بشأن المكافحة العالمية للإرهاب، انطلاقا من تصور خاطئ بأنها تبدي تساهلا إزاء الجماعات الإسلامية المتطرفة. |
The victims included alleged sympathizers of Islamic militant groups, students, a trader, a doctor and three citizens of the Libyan Arab Jamahiriya. | UN | ويشمل ضحاياها أشخاصا يُدّعى أنهم من المتعاطفين مع الجماعات الإسلامية النشطة، وطلبة، وتاجر، وطبيب، وثلاثة من مواطني الجماهيرية العربية الليبية. |
The Islamist groups started imposing Sharia law and tensions emerged shortly thereafter with MNLA. | UN | وبدأت الجماعات الإسلامية فرض الشريعة الإسلامية وظهرت التوترات بعد ذلك بوقت قصير مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد. |
Such crimes, coupled with the threat from Islamist groups in the mountainous regions of the Sahara, threatened to destabilize neighbouring countries. | UN | ورأت أن اقتران هذه الجرائم بالتهديدات التي تمثلها الجماعات الإسلامية في المناطق الجبلية للصحراء تهدد بزعزعة الاستقرار في البلدان المجاورة. |
Like other violent Islamist groups, Hizbullah is driven by radical religious views, is notorious for brutality, and poses a significant danger to international peace and security. | UN | إن حزب الله، مثله مثل غيره من الجماعات الإسلامية العنيفة، توجهه آراء دينية راديكالية، ومشهور عنه الوحشية، ويشكل خطرا كبيرا على السلام والأمن الدوليين. |
17. In Mali, where radical Islamist groups are in control of the north, civil and political rights have been severely restricted. | UN | 17 - ففي مالي، حيث تسيطر الجماعات الإسلامية المتطرفة على الشمال، فُرضت قيود شديدة على الحقوق المدنية والسياسية. |
26. Nonetheless, Islamist groups continue to organize massacres and other violent operations. | UN | 26- ومع ذلك ما زالت الجماعات الإسلامية تواصل ارتكاب مجازر وغيرها من أعمال العنف. |
The fatwa has provided the Somali Islamist groups in general and Al-Shabaab in particular with alleged religious justifications for waging a jihad against the Government of Somalia as an apostate regime. | UN | وقد زودت هذه الفتوى الجماعات الإسلامية الصومالية بصفة عامة، وحركة الشباب على وجه الخصوص، بمبررات دينية مزعومة للجهاد ضد الحكومة الصومالية باعتبارها نظاما كافرا. |
Hamas continued to enforce a crackdown on more radical groups which were attempting to break the de facto ceasefire, and to exert its authority over more fundamentalist Islamist groups challenging its authority. | UN | وتواصل حماس بطشها بالجماعات الأكثر تطرفاً التي تحاول خرق وقف إطلاق النار الفعلي، وفرض سيطرتها على الجماعات الإسلامية الأكثر تشدداً التي تتحدى سلطتها. |
This is in part due to its loose worldwide structure and its ability to work with, and from within, militant Islamic groups in numerous countries. | UN | ويعود ذلك جزئيا إلى هيكله العالمي المرن وقدرته على العمل مع ومن خلال الجماعات الإسلامية الناشطة في بلدان عدة. |
Continual divisions within the Armed Islamic groups gradually reduced the situation to one of impenetrable violence. | UN | وكانت حالات الانشقاق الدائمة داخل الجماعات الإسلامية تطمس تدريجياً دوائر العنف المتداخلة. |
The decision led to different interpretations by rival Islamic groups. | UN | وفسرت الجماعات الإسلامية المتنافسة هذا القرار تفسيرات مختلفة. |
This is in part due to its loose worldwide structure and its ability to work with, and from within, militant Islamic groups in numerous countries. | UN | ويعود ذلك جزئيا إلى هيكله العالمي المرن وقدرته على العمل مع ومن خلال الجماعات الإسلامية الناشطة في بلدان عدة. |
This also includes moderate Islamic groups and armed groups with local agendas limited to their communities' aspirations. | UN | ويشمل هذا التكتل أيضاً الجماعات الإسلامية المعتدلة والجماعات المسلحة التي تعمل على تحقيق أهداف محلية تقتصر على تطلعات مجتمعاتها المحلية؛ |
Recently, however, some Muslim groups have pressed the government to proclaim Malaysia an Islamic state, on the basis of Article 3 and the Muslims’ population majority. Ultimately, they would like Malaysia to be governed by Islamic law. | News-Commentary | ولكن مؤخراً بدأت بعض الجماعات الإسلامية في ممارسة الضغوط على الحكومة لإجبارها على إعلان ماليزيا دولة إسلامية، استناداً إلى المادة الثالثة من الدستور، واستشهاداً بتعداد المسلمين الذين يشكلون أغلبية بين السكان. وترغب هذه الجماعات الإسلامية في نهاية المطاف في تطبيق الشريعة الإسلامية. |
The victims included alleged sympathizers of Islamic militant groups, students, a trader, a doctor and three citizens of the Libyan Arab Jamahiriya. | UN | ومن بين الضحايا أشخاص يقال إنهم من المتعاطفين مع الجماعات الإسلامية الحركية، وطلبة، وتاجر، وطبيب، وثلاثة أشخاص من مواطني الجماهيرية العربية الليبية. |
We see intra-faith discussion as a means to build lasting networks, particularly amongst the region's Muslim communities, which could be a force for moderation and pluralism. | UN | وننظر إلى المناقشة داخل الديانة الواحدة على أنها وسيلة لبناء شبكات دائمة يمكن أن تكون قوة للاعتدال والتعددية، خاصة فيما بين الجماعات الإسلامية في المنطقة. |
Syrian Islamic armed groups bringing together fighters aimed at the ousting of the Government and militating for the institution of sharia law as the framework of an Islamic State in the country.; This category encompasses fighters from a wide Islamic ideological spectrum. | UN | الجماعات الإسلامية السورية المسلحة التي تضم مقاتلين يسعون للإطاحة بالحكومة وإقامة الشريعة إطاراً لدولة إسلامية في البلد؛ وتشمل هذه الفئة مقاتلين من طيف إيديولوجي إسلامي واسع؛ |