Data should be gathered on the basis of self-identification as members of the groups concerned. | UN | وينبغي أن تُجمع البيانات على أساس اعتبار هؤلاء الأشخاص أنفسهم أفراداً ينتمون إلى الجماعات المعنية. |
Owing to the fact that the subject is taboo both in the countries of origin of the population groups concerned and, in particular, in the Netherlands, no facts and figures are available. | UN | وبما أن الموضوع حساس في بلدان منشأ الجماعات المعنية وفي هولندا على حد سواء، فلا توجد معلومات وإحصاءات في هذا الصدد. |
More diverse membership would create greater confidence among the communities concerned. | UN | ذلك أن من شأن تنويع أعضاء الجمعية الوطنية أن يولد ثقة أكبر في صفوف الجماعات المعنية. |
This may be achieved through consultation and communication with the communities concerned. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بالتشاور مع الجماعات المعنية والاتصال بها. |
Pre and postrelease services shall be reviewed to ensure that they are appropriate and accessible to indigenous women prisoners and to women prisoners from ethnic and racial groups, in consultation with the relevant groups. | UN | تستعرض الخدمات التي تقدم للسجينات قبل إطلاق سراحهن وبعده لكفالة ملاءمتها للسجينات من نساء الشعوب الأصلية وللسجينات اللواتي ينتمين إلى جماعات إثنية وعرقية معينة وضمان استفادتهن منها، بالتشاور مع الجماعات المعنية. |
To facilitate the launching of these processes, new channels of communication between UNCTAD on the one hand and NGOs and other private sector interest groups on the other also deserve to be established. | UN | وبغية تيسير اطلاق هذه العمليات، يجدر أيضا إنشاء قنوات جديدة للاتصال بين اﻷونكتاد من جهة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات المعنية من القطاع الخاص، من جهة أخرى. |
To this purpose, the State party should engage in a dialogue with the concerned groups and civil society working with minorities issues; | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تدخل في حوار مع الجماعات المعنية والمجتمع المدني الذي يهتم بقضايا الأقليات؛ |
The Committee is deeply concerned that natural extracting concessions have been granted to international companies without the full consent of the concerned communities. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن امتيازات استخراج الموارد الطبيعية مُنحت للشركات الدولية بدون موافقة الجماعات المعنية. |
Such firings were reported to the Lebanese army and, where possible, protested to the leadership of the groups involved. | UN | وقد أبلغ الجيش اللبناني بحوادث إطلاق النار هذه، كما قدمت احتجاجات، كلما أمكن، الى قيادة الجماعات المعنية. |
52. Algeria reported involvement of main interested groups such as consumers, producers and households in formulation of the Energy National Policy. | UN | 52 - أبلغت الجزائر أن الجماعات المعنية الرئيسية، مثل المستهلكين والمنتجين والأسر، تشارك في رسم السياسة الوطنية للطاقة. |
23. Minority protection is based on four requirements: protection of the existence, nonexclusion, non-discrimination and non-assimilation of the groups concerned. | UN | 23- وترتكز حماية الأقليات على أربعة شروط: حماية وجود الجماعات المعنية وعدم استبعادها وعدم التمييز ضدها وعدم استيعابها. |
Some of the groups concerned receive weapons and training from Hizbullah, according to the Government. | UN | وتتلقى بعض الجماعات المعنية الأسلحة والتدريب من حزب الله، وفقا لما تقوله الحكومة. |
This will ensure that the groups concerned are less vulnerable to misinformation. | UN | وسيكفل ذلك ألا تنساق الجماعات المعنية وراء المعلومات المضللة. |
It invites the State party to take into consideration the way in which the groups concerned perceive and define themselves. | UN | وتدعوها إلى أن تأخذ في الاعتبار طريقة تصوّر الجماعات المعنية وتعريفها لنفسها. |
The authorities, with the assistance of civil society, have taken immediate steps to calm the situation and reconcile the communities concerned. | UN | وقد اتخذت السلطات خطوات فورية، بمساعدة المجتمع المدني، لتهدئة الحالة والتوفيق بين الجماعات المعنية. |
The Committee is deeply concerned that natural extracting concessions have been granted to international companies without the full consent of the communities concerned. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن امتيازات استخراج الموارد الطبيعية مُنحت للشركات الدولية بدون موافقة الجماعات المعنية. |
The State must play a decisive role here in relation to the societies, families and communities concerned. | UN | وينبغي للدولة أن تضطلع بدور حاسم في هذا الميدان، سواء على صعيد المجتمع أو الأسرة أو الجماعات المعنية. |
The State party should continue to take effective measures to prosecute and punish trafficking in persons, including by strictly applying relevant legislation, raising awareness of the problem, and including the issue in training of law enforcement personnel and other relevant groups. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة لمقاضاة المتّجرين بالأشخاص ومعاقبتهم، بما في ذلك عن طريق التطبيق الصارم للتشريعات ذات الصلة، والتوعية بهذه المشكلة، وإدراج القضية في برامج التدريب الخاصة بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وغيرهم من الجماعات المعنية. |
The State party should continue to take effective measures to prosecute and punish trafficking in persons, including by strictly applying relevant legislation, raising awareness of the problem, and including the issue in training of law enforcement personnel and other relevant groups. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة لمقاضاة المتّجرين بالأشخاص ومعاقبتهم، بما في ذلك عن طريق التطبيق الصارم للتشريعات ذات الصلة، والتوعية بهذه المشكلة، وإدراج القضية في برامج التدريب الخاصة بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وغيرهم من الجماعات المعنية. |
(iii) Increased number of active partnership arrangements among main stakeholders, such as Governments, intergovernmental organizations, chemical industry associations and environmental public interest groups promoting chemical safety | UN | ' 3` ازدياد عدد ترتيبات الشراكة النشطة فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين كالحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ورابطات الصناعات الكيميائية ومجموعات الجماعات المعنية بالمصلحة البيئية العامة التي تعمل على كفالة السلامة الكيميائية |
To this purpose, the State party should engage in a dialogue with the concerned groups and civil society working with minorities issues; | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تدخل في حوار مع الجماعات المعنية والمجتمع المدني الذي يهتم بقضايا الأقليات؛ |
For its part, the Working Group on Indigenous Populations continued to hear the concerned communities on the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. | UN | أما الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، فقد واصل، من جانبه، الاستماع إلى الجماعات المعنية فيما يتصل بمشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالشعوب الأصلية. |
In addition, I call on the groups involved to find peaceful means of settling grievances. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدعو الجماعات المعنية إلى إيجاد وسائل سلمية لتسوية المظالم. |
Additionally, the Commission has consulted on its audit process with interested groups from both the private and public sectors, including advocacy groups, employer and employee organizations and labour, and is preparing documents outlining the audit framework and the criteria to be used to measure compliance. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تشاورت اللجنة بشأن عمليتها التدقيقية مع الجماعات المعنية في كل من القطاعين الخاص والعام، بما في ذلك الجماعات المناصرة، ومنظمات أرباب العمل والمستخدمين، ومع دوائر العمل، وتقوم بإعداد وثائق توجز إطار التدقيق والمعايير التي تستخدم في قياس الامتثال. |
Sustainability includes funding, the provision of professional services, establishment of infrastructure and the ability to satisfy the needs of the relevant community in the long term. | UN | ويشمل هذا الأمر ما يلي: التمويل وتقديم الخدمات المهنية وتأسيس البنية التحتية والقدرة على الاستجابة على المدى الطويل لاحتياجات الجماعات المعنية. |