These illegal groups are also a menace to people and institutions pursuing judicial processes which threaten their interests. | UN | وهذه الجماعات غير المشروعة تهدد أيضا أفراد الشعب والمؤسسات الأطراف في الدعاوى القضائية التي تهدد مصالحها. |
illegal groups and clandestine structures continued their operations. | UN | وواصلت الجماعات غير المشروعة والتشكيلات السرية عملياتها. |
It is disturbing therefore to note the emergence or expansion of illegal groups of various kinds, particularly at the local level, which use illegal, clandestine methods and commit serious violations of human rights. | UN | ولهذا السبب، فإن مما يدعو للقلق ظهور وانتشار الجماعات غير المشروعة المتعددة اﻷشكال، لا سيما على الصعيد المحلي، وهي جماعات تستخدم أساليب غير قانونية وسرية وترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان. |
On a number of occasions, I have pointed out that the existence of such illegal groups is a latent threat to the enjoyment of human rights. | UN | وقد أشير في مناسبات متنوعة إلى أن وجود هذا النوع من الجماعات غير المشروعة يمثل تهديدا ضمنيا للتمتع بحقوق اﻹنسان. |
In some cases, women heading households were forced to hand over their daughters to the leaders of these illegal armed groups. | UN | وفي بعض الحالات، كانت النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية يرغمن على تسليم بناتهن لقادة هذه الجماعات غير المشروعة. |
The international community had responded to specific threats with concrete initiatives and cooperation, thereby narrowing the field of action for illicit groups that had once operated with impunity. | UN | وقد استجاب المجتمع الدولي لأخطار معيَّنة بمبادرات محدَّدة وتعاون، مضيِّقاً بذلك مجال العمل المتاح أمام الجماعات غير المشروعة التي عملت ذات مرة وأفلتت من العقاب. |
81. The actions of illegal groups are threatening the exercise of human rights. | UN | 81 - وتُهدد أعمال الجماعات غير المشروعة سريان حقوق الإنسان. |
illegal groups and clandestine structures operated with impunity. Violations by the police increased sharply. | UN | وكانت الجماعات غير المشروعة والهياكل السريَّة تمارس أنشطتها دون عقاب؛ كما أن الانتهاكات من جانب الشرطة قد زادت زيادة كبيرة. |
This right is supposed to provide protection against the very widespread social violence, which is indeed a reality and is exacerbated by violence manufactured artificially by various illegal groups which enjoy a favourable climate for their activities. | UN | ويُفترض أن هذا الحق يوفر الحماية من العنف الاجتماعي المنتشر على نطاق واسع، وهو حقيقة واقعة ويتفاقم بفعل العنف الذي تصطنعه شتى الجماعات غير المشروعة التي تجد مناخا مؤاتيا لتنفيذ أنشطتها. |
Several especially vulnerable groups were affected by violent actions perpetrated by illegal groups in the course of the internal armed conflict, as well as by violations of their fundamental rights and liberties. | UN | عانت عدة مجموعات مُعرضة بصفة خاصة من عنف الجماعات غير المشروعة في سياق الصراع المسلح الداخلي، كما عانت من انتهاكات حقوقها وحرياتها الأساسية. |
Moreover, their participation as political candidates, or in support work for the security forces, tends to perpetuate the links between public servants and illegal groups. | UN | ومن جهة أخرى، فإن مشاركة أفراد الجماعات غير المشروعة في الحياة السياسية كمرشحين وحتى لدعم قوات الأمن، تؤدي عادة إلى استمرار العلاقات القائمة بين موظفي الدولة وتلك الجماعات. |
:: Patrols to cut off strategic routes used by illegal groups; | UN | :: تسيير دوريات من أجل تحييد الممرات الاستراتيجية وقطعها أمام الجماعات غير المشروعة التي تمارس أنشطة غير مشروعة في بلادنا. |
On the other hand, the Constitutional Court rejected a 2004 agreement between the Government and the United Nations to create a special investigative commission on illegal groups and clandestine security organizations. | UN | ومن الناحية الأخرى، رفضت المحكمة الدستورية اتفاقا أُبرم في عام 2004 بين الحكومة والأمم المتحدة لإنشاء لجنة تحقيق خاصة بشأن الجماعات غير المشروعة والمنظمات الأمنية السرية. |
Last March, the Government and the Human Rights Ombudsman, with the support of non-governmental human rights organizations, agreed to create a Commission for the Investigation of illegal groups and Clandestine Security Apparatuses, and approached the United Nations to support this initiative. | UN | وفي آذار/مارس الماضي، وافقت الحكومة وأمين مظالم حقوق الإنسان، بدعم من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة ومجموعات الأمن السرية، واتصلت بالأمم المتحدة للحصول على دعم لهذه المبادرة. |
The upsurge in threats and violence against human rights workers, including the killing of a staff member of the Rigoberta Menchú Foundation, sparked public outcry and calls for a State crackdown against illegal groups and clandestine structures considered possible suspects. | UN | وتسبب تصاعد التهديدات والعنف ضد العاملين في المجال الإنساني، بما في ذلك قتل موظف من موظفي مؤسسة ريغوبيرتا منشو، في سخط الجمهور ومطالبته للدولة باتخاذ إجراءات قمعية صارمة ضد الجماعات غير المشروعة والهياكل السرية التي يحتمل أن يشتبه فيها. |
Recalling also paragraph 16 of the above-mentioned resolution, in which the General Assembly took note with satisfaction of the intention of the Government of Guatemala to establish a Commission for the Investigation of illegal groups and Clandestine Security Apparatuses, and urged the Secretary-General to support that initiative with a view to its prompt implementation, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الفقرة 16 من القرار المذكور أعلاه، التي أحاطت فيها الجمعية العامة علما مع الارتياح باعتزام حكومة غواتيمالا إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وحثت الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة، |
16. Takes note with satisfaction of the intention of the Government of Guatemala to establish a Commission for the Investigation of illegal groups and Clandestine Security Apparatuses, and urges the Secretary-General to support that initiative with a view to its prompt implementation; | UN | 16 - تحيط علما مع الارتياح بعزم حكومة غواتيمالا على إنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة وأجهزة الأمن السرية، وتحث الأمين العام على مساندة تلك المبادرة بغية تنفيذها على وجه السرعة؛ |
32. In a setback, however, a 2004 agreement between the Guatemalan Government and the United Nations for the establishment of the Commission for the Investigation of illegal groups and Clandestine Security Organizations (CICIACS) failed to achieve parliamentary ratification. | UN | 32 - بيد أنه حدثت نكسة تمثلت في رفض البرلمان التصديق على اتفاق مُبرم عام 2004 بين حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة لإنشاء لجنة للتحقيق في أنشطة الجماعات غير المشروعة ومنظمات الأمن السرية. |
That security agreement includes arms limitation in order to reach a reasonable balance of forces, promote stability, mutual confidence and transparency, and prevent illegal armed groups from gaining access to such weapons. | UN | ويتضمن ذلك البرنامج الحد من الأسلحة بغية التوصل إلى توازن معقول في القوات وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية ومنع الجماعات غير المشروعة من الحصول على هذه الأسلحة. |
However, there is a concern that those prevention activities, when undertaken in conflict-affected areas, may put children at risk and expose them to subsequent retaliation by members of illegal armed groups. | UN | ولكن هناك مخاوف من أن يؤدي تنفيذ أنشطة منع التجنيد في المناطق المتأثرة بالنزاع إلى إمكانية تعريض الأطفال للخطر ووقوعهم ضحايا لأعمال انتقامية لاحقة يقوم بها أعضاء الجماعات غير المشروعة. |