ويكيبيديا

    "الجماعات من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • groups of
        
    • groups from
        
    • groups to
        
    • communities of
        
    • groups are
        
    • groups against
        
    • non-State groups
        
    • groups within the
        
    These groups of combatants remain ready to be mobilized and maintain complex and interlinking chains of command between refugee camps and local communities, which cover parts of Nimba, Grand Gedeh, River Gee and Maryland counties. UN ولا تزال هذه الجماعات من المقاتلين قابلة للتعبئة، وهي تحتفظ بتسلسلات قيادية معقدة ومترابطة بين مخيمات اللاجئين والمجتمعات المحلية، تشمل أجزاء من مقاطعات نيمبا، وغراند غيديه، وريفر غي، وماريلاند.
    He further recalls paragraph 91 of the Durban Programme of Action, which urges States to take steps to ensure that those individuals or groups of individuals who are victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance can participate fully in these institutions. UN ويذكّر المقرر الخاص كذلك بالفقرة 91 من برنامج عمل ديربان التي تحث الدول على اتخاذ خطوات لضمان تمكن الأفراد أو الجماعات من ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من المشاركة الكاملة في تلك المؤسسات.
    During the seminar, plans of action had been drawn up to prevent such groups from having access to conventional weapons and to raise awareness of the serious threat posed by them. UN وفي أثناء الحلقة، وضعت خطط عمل لمنع تلك الجماعات من الحصول على أسلحة تقليدية وللتوعية بالتهديد الخطير الذي تمثله.
    Poland attaches great importance to the principle of national ownership and the involvement in peacebuilding processes not only of international stakeholders and Governments, but also of various groups from civil society and non-governmental organizations. UN وتولي بولند أهمية كبيرة لمبدأ الملكية الوطنية والاشتراك في عمليات بناء السلام ليس من جانب أصحاب المصلحة الدوليين والحكومات فحسب، بل أيضا من مختلف الجماعات من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Reliable reports indicate that, while providing considerable amounts of financial and military assistance and support, the Pakistanis have enabled some groups to undertake major planned ground and air attacks against the capital in the near future. UN وأوضحت تقارير موثوق بها أن الحكومة الباكستانية قد قامت، بما تقدمه من مساعدة ودعم كبيرين، ماليا وعسكريا، بتمكين بعض الجماعات من التخطيط لشن هجمات كبيرة، أرضا وجوا، على العاصمة في المستقبل القريب.
    Some communities of indigenous peoples also have weak capacities and need assistance from external actors to have an effective dialogue with development agencies. UN كما أن بعض الجماعات من الشعوب الأصلية محدودة القدرات وتحتاج إلى مساعدة جهات فاعلة خارجية لتصبح قادرة على إجراء حوار فعال مع وكالات التنمية.
    Depriving certain persons or groups of dignity or freedom is incompatible with respect for human rights and would lead to the negation of practically the whole range of fundamental rights. UN ويتنافى حرمان بعض الأشخاص أو الجماعات من الكرامة أو الحرية مع احترام حقوق الإنسان ويؤدي في الواقع إلى رفض مجموعة الحقوق الأساسية بأكملها.
    Human rights are fundamental, inalienable and universal entitlements belonging to individuals, and in some situations groups of individuals and communities. UN فحقوق الإنسان هي حقوق أساسية لا يمكن التصرف فيها، وهي حقوق عالمية تخص الأفراد، كما تخص الجماعات من الأفراد والمجتمعات في بعض الحالات.
    Within the context of activities that receive funding from the European Social Fund, there are certain actions carried out which target the needs of certain groups of people of working age. UN وفي إطار الأنشطة التي يساعدها الصندوق الاجتماعي الأوروبي هناك أعمال محددة وموجهة نحو احتياجات بعض الجماعات من الأشخاص في سن النشاط المهني.
    It is important to develop a kind of code of conduct for such groups of people, as well as national legislative provisions which would prevent illegal trade in works of art. UN ومن اﻷهمية بمكان وضع نوع من مدونة قواعد السلوك لهذه الجماعات من الناس، فضلا عن وضع قوانين تشريعية وطنيــة من شـأنها أن تمنع التجـارة غيــر القانونية بالتحف.
    Although the Convention had been ratified by 148 States Parties, the number of acceptances of article 14, which allowed individuals or groups of individuals alleging violations of their rights under the Convention to submit petitions to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, was only 23. UN إذ على الرغم من تصديق ١٤٨ دولة طرف على الاتفاقية لا يزيد عن ٢٣ عدد الموافقات على الفقرة ١٤، التي تسمح لﻷفراد أو الجماعات من اﻷفراد الذين يدعون حدوث انتهاكات لحقوقهم التي تكفلها الاتفاقية بتقديم الالتماسات إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    In that regard, it would perhaps be advisable to identify those groups of young people who would most likely be used to promote conflict, with a view to giving them priority in the social inclusion and training process. UN وفي هذا الصدد، لعل من المستصوب تحديد تلك الجماعات من الشباب الذين يُحتمل استخدامهم في إثارة النزاعات بغية إعطائهم الأولوية في عملية الاندماج الاجتماعي والتدريب.
    groups from Lesotho obtain arms through bartering cannabis or dagga. UN وتحصل الجماعات من ليسوتو على الأسلحة من خلال مقايضة القنب أو داغا.
    The complex relationship between racism and discrimination suggests that only the guarantee of equality and nondiscrimination can redress that imbalance and protect such groups from falling into or being trapped in poverty. UN وتشير العلاقةُ المعقدة بين العنصرية والتمييز إلى أنه لا يمكن تصحيح هذا الاختلال وحماية هذه الجماعات من الوقوع في براثن الفقر أو البقاء حبيسةً له إلا من خلال ضمان المساواة وعدم التمييز.
    This might be said to be the case in respect of the division of labour entailed in hereditary occupational specialization, protecting members of those groups from competition in those spheres of economic activity by members of other groups. UN وقد يصح هذا القول بالنسبة لأقسام العمالة التي تستتبع تخصصاً مهنياً موروثاً، مما يؤدي إلى توفير الحماية لأفراد هذه الجماعات من التنافس في مجالات النشاط الاقتصادي التي ينخرط فيها الأفراد المنتمين إلى جماعات أخرى.
    Exchange visits between school children and other groups from the south and from the north have revealed to many that the other side is not so different after all. UN وكشفت الزيارات المتبادلة بين أطفال المدارس وغيرهم من الجماعات من الجنوب ومن الشمال - كشفت للكثيرين أن الطرف الآخر لا يختلف عنهم بكثير على أية الحالات.
    4. Consideration of possible ways and means of protecting individuals or groups from harm caused by business activities; UN 4- النظر في الطرق والوسائل الممكنة لحماية الأفراد أو الجماعات من الضرر الذي تتسبب فيه أنشطة مؤسسات الأعمال؛
    The NITC's social digital inclusion programme aims to address those community groups to ensure that the digital divide is bridged for every sector of the community. UN وبرنامج الدمج الرقمي الاجتماعي الذي وضعه المجلس الوطني لتكنولوجيا الإعلام يستهدف الأخذ بيد هذه الجماعات من المجتمع لكفالة سد الفجوة الرقمية في كل قطاع من قطاعاته.
    47. A number of persons pointed out that school curricula fail to take sufficient account of the cultural heritage and ethnic diversity of the United States and tend to conceal the country's history and deny the identity of the various non-White communities of which it is composed, to the benefit of education emphasizing America's European heritage. UN ٧٤- وأشار بعض اﻷشخاص إلى أن البرامج المدرسية لا تضع في الاعتبار الكافي التراث الثقافي والتنوع الاثني في الولايات المتحدة وتميل إلى إخفاء تاريخ البلد وإنكار هوية مختلف الجماعات من غير البيض التي يتكون منها البلد، لصالح تعليم يشدد على التراث اﻷوروبي ﻷمريكا.
    Those groups are comprised of about five persons, are well organized and armed with clear criminal motivations. UN وتتألف هذه الجماعات من حوالي خمسة أشخاص، وهي منظمة تنظيماً جيداً، ومسلَّحة لدوافع إجرامية واضحة.
    Under article 4 of that Convention, States are required to adopt legislative measures intended to protect groups against hatred and violence on racial or ethnic grounds. UN ويُطلب من الدول، بموجب المادة 4 من هذه الاتفاقية، اعتماد تدابير تشريعية تستهدف حماية الجماعات من الكراهية والعنف على أساس العرق أو الانتماء الإثني.
    non-State groups were also initiating dialogue with members of the international community with the consent of the Governments concerned. UN كما أن الجماعات من غير الدول تبادر أيضا بإجراء حوار مع أعضاء المجتمع الدولي بموافقة الحكومات المعنية.
    According to the petitioner, it does not deny racial discrimination but justifies it on the grounds that it has the right to pass laws discriminating against or excluding particular persons or groups within the foreign population under its jurisdiction. UN وعلى حد قول صاحب البلاغ، لا تنفي الدولة الطرف تمييز عنصري بل تبرره بدعوى أن لديها الحق في اعتماد قوانين تنطوي على تمييز واستبعاد بالنسبة لبعض الأشخاص أو الجماعات من الأجانب الخاضعين لولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد