It remains central to the collective manner in which the African Union and Africa will be doing business collectively. | UN | وهي لا تزال ذات أهمية محورية للطريقة الجماعية التي سيُصرف به الاتحاد الأفريقي وأفريقيا أعمالهما بشكل جماعي. |
The collective effective dose committed by the accident is estimated to have been about 600,000 man Sv. | UN | ويقدر أن الجرعة الفعالة الجماعية التي تجمعت بفعل الحادثة كانت تناهز ٠٠٠ ٦٠٠ رجل سيفيرت. |
They noted collective efforts in this regard by a group of member countries in the Commonwealth of Independent States (CIS). | UN | كذلك فإن الوزراء نوهوا بالجهود الجماعية التي تبذلها في هذا الصدد مجموعة الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
It reminded me of the so-called strategic or collective villages that I have seen in northern Iraq. | UN | وقد ذكرتني تلك القرية بما يسمى القرى الاستراتيجية أو الجماعية التي شاهدتها في شمال العراق. |
They are creating the conditions for mass migrations, which will inevitably occur. | UN | إنها توجد الظروف المؤدية إلى الهجرات الجماعية التي ستحدث لا محالة. |
He supported the idea of collective rights embodied in principle 6. | UN | وقال إنه يؤيد فكرة الحقوق الجماعية التي يتضمنها المبدأ ٦. |
It is also authorized to submit complaints under the new collective complaints mechanism of the European Social Charter. | UN | وهو مخول أيضا بأن يقدم شكاوى بموجب اﻵلية الجديدة للشكاوى الجماعية التي أنشأها الميثاق اﻹجتماعي اﻷوروبي. |
With the drawdown of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, the handover strategy builds on the collective achievements of the Mission and UNDP in strengthening access to justice. | UN | وفي سياق تصفية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، تستفيد استراتيجية التسليم من الإنجازات الجماعية التي حققتها البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تعزيز الوصول إلى العدالة. |
In this context, we can even accept sanctions regimes, provided that they come about as a result of collective decisions taken by the Security Council. | UN | وفي هذا السياق يمكننا القبول حتى بنظم الجزاءات، شريطة أن تنبثق من القرارات الجماعية التي يتخذها مجلس الأمن. |
Thus, we hope to assume our part of the collective responsibility for the common good. | UN | وبذلك نأمل أن نؤدي قسطنا من المسؤولية الجماعية التي يعبر عنها الميثاق من أجل المصلحة المشتركة. |
This forum should result in a new pact with respect to a renewed commitment to ensure that the collective promises made at the dawn of the new millennium are kept. | UN | ولا بد لهذا المحفل أن يتمخض عن عهد جيد والتزام متجدد لكفالة الوفاء بالوعود الجماعية التي قطعت في فجر الألفية الجديدة. |
A distinction should be made between collective complaints filed by identifiable individuals, and complaints where no individualization was possible. | UN | وينبغي التمييز بين الشكاوى الجماعية التي يقدمها أفراد يمكن تحديد هويتهم، والشكاوى التي تتعذر فيها الإفرادية. |
This message is particularly important, because it helps to deconstruct existing notions of a collective mentality that is stereotypically, and often negatively, ascribed to all followers of various religions or beliefs. | UN | وهذه الرسالة هامة بصفة خاصة لأنها تساعد على تفكيك المفاهيم القائمة على العقلية الجماعية التي تُعزى، بصورة نمطية مقولبة وغالباً سلبية، إلى جميع أتباع مختلف الأديان أو المعتقدات. |
Existing rules already recognize legitimate trade measures and actions; further strengthening those rules and placing development at their centre could be one of the most important collective actions Governments can take. | UN | والقوانين السارية تعترف بالتدابير والإجراءات التجارية المشروعة؛ ولعل زيادة تعزيز هذه القواعد ووضع التنمية في مركز هذه القواعد، سيكون من أهم التدابير الجماعية التي يمكن أن تتخذها الحكومات. |
Sixth, the prolonged detention of large groups of civilians under inappropriate circumstances constitutes collective punishment in violation of the Fourth Geneva Convention and the Hague Regulations. | UN | سادسا، إن احتجاز مجموعات من المدنيين بشكل مطول وفي ظروف غير مناسبة هو بمثابة العقوبة الجماعية التي تحرمها معاهدة جنيف الرابعة وأنظمة لاهاي. |
In this regard, Canada supports the inclusion of such provisions in multilateral treaties as part of the international community's collective efforts to deny a safe haven to terrorists and other criminals. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كندا إدراج هذه الأحكام في معاهدات متعددة الأطراف في إطار الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من الملاذ الآمن. |
The collective efforts of the international community to address these challenges have also been stalled. | UN | لقد تعثرت الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي لتلك التحديات. |
My country appreciates the collective efforts made over recent years by the P-6 platform. | UN | إن بلدي يقدر الجهود الجماعية التي اضطلعت بها قاعدة الرؤساء الستة خلال السنوات الأخيرة. |
Supported the international forensic team's preliminary study of mass gravesites | UN | دعم الدراسة الأولية عن القبور الجماعية التي أجراها فريق الطب الشرعي الدولي |
A report on the number of mass graves investigated and on the number of bodies exhumed is still pending. | UN | ولم يقدم بعد تقرير عن عدد المقابر الجماعية التي أجريت تحقيقات فيها وعدد الجثث التي استخرجت. |
Regional agreements have made it possible to fill the gaps in the 1951 Convention and the 1966 Protocol thereto and to deal with the massive flows of refugees produced in the 1960s and 1970s, in particular in Africa and Central America. | UN | ولقد أتاحت النصوص الإقليمية معالجة جوانب قصور اتفاقية 1951 وبروتوكول 1966 والتصدي لتدفقات اللاجئين الجماعية التي حدثت في الستينات والسبعينات في أفريقيا وأمريكا الوسطى بصفة خاصة. |
Individual as well as group activities lead by the expert staff of remand prisons and custodial prisons promote the exercise of rights of imprisoned persons, not only of persons with disabilities. | UN | وتشجع الأنشطة الفردية أو الجماعية التي يقودها موظفون خبراء في سجون الحبس الاحتياطي وسجون العقاب ممارسة حقوق الأشخاص السجناء، لا حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فحسب. |