ويكيبيديا

    "الجماعي الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international collective
        
    • collective international
        
    international collective action is crucial for an effective, efficient and equitable response to the challenges posed by climate change. UN وإن العمل الجماعي الدولي أمر حاسم للتصدي بفعالية وكفاءة وإنصاف للتحديات التي يشكلها تغير المناخ.
    The choice to combat malaria is not difficult; implementation is the real challenge for international collective efforts. UN لذا فإن خيار القضاء على الملاريا ليس صعبا ولكن تنفيذه يبقى التحدي الحقيقي للعمل الجماعي الدولي.
    The Arab Group fully supported the international collective security regime and measures to promote nuclear disarmament. UN وأضاف أن المجموعة العربية تؤيد تأييدا تاما نظام الأمن الجماعي الدولي والتدابير التي تتخذ لتحقيق نزع السلاح النووي.
    They should also invest in ensuring the progressive realization of economic, social and cultural rights and reduce poverty, including by means of collective international action. UN وينبغي أن تستثمر أيضاً في ضمان الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحد من الفقر، بما في ذلك عن طريق العمل الجماعي الدولي.
    They should also invest in ensuring the progressive realization of economic, social and cultural rights and reduce poverty, including by means of collective international action. UN وينبغي أن تستثمر أيضاً في ضمان الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحد من الفقر، بما في ذلك عن طريق العمل الجماعي الدولي.
    Hence, the first step in implementing the principle of full accountability should be an explicit commitment by all States to support collective international action. UN ومن هنا، فإن الدائرة الأولى لتنفيذ مبدأ المساءلة الكاملة ينبغي أن تكون التزاما صريحا وواضحا من كل من دولنا بدعم العمل الجماعي الدولي.
    international collective action eases the acquisition of foreign technologies through a range of policies, regulations and international treaties. UN ويؤدي العمل الجماعي الدولي إلى تسهيل اقتناء التكنولوجيات الأجنبية من خلال مجموعة من السياسات والنظم والمعاهدات الدولية.
    The contribution of the African Union to peace and security in Africa, as an integral part of international collective security, has been acknowledged and encouraged by the Security Council. UN وقد حظيت مساهمة الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن في أفريقيا باعتراف مجلس الأمن وتشجيعه، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأمن الجماعي الدولي.
    It is incumbent upon all of us to constructively engage in the promotion of multilateralism as a core principle and direction for international collective security. UN ويتعين علينا جميعا أن نشترك على نحو بنّاء في تعزيز تعددية الأطراف بوصفها مبدأ رئيسيا واتجاها مؤديا إلى الأمن الجماعي الدولي.
    The Government of Ecuador thereby gave clear proof of its faith in the virtues of peaceful solutions, and in the construction of a climate of international collective security based not on military non—confrontation but on dialogue and cooperation between States. UN وحكومة إكوادور بهذه الطريقة قدمت إثباتا واضحا لإيمانها بمزايا الحلول السلمية، وفي بناء مناخ الأمن الجماعي الدولي الذي يقوم لا على المواجهة العسكرية ولكن على الحوار والتعاون بين الدول.
    This set-up will help the country become part of the world market of space services and facilitate access to the latest technologies in accordance with the norms of international collective security. UN وسيساعد هذا المجمع البلد على أن يصبح جزءا من السوق العالمية للخدمات الفضائية وتيسير الوصول إلى أحدث التكنولوجيات وفقا لقواعد الأمن الجماعي الدولي.
    These contradictory trends of globalization on the one hand and fragmentation on the other, call into question the governance within States and within the international system, and ultimately call into question international collective security itself. UN هذه الاتجاهات المتناقضة التي تسم العولمة، من ناحية، والتشرذم، من ناحية ثانية، يشككان في الحكم ضمن الدول وضمن المنظومة الدولية، ويشككان، في نهاية المطاف، في الأمن الجماعي الدولي نفسه.
    Fresh approaches or updated versions of strategic defence doctrines are increasing international insecurity, and the use or threat of force may prejudice the elements of the San Francisco Charter relating to international collective action. UN والنهج الجديدة أو النسخ المستوفاة من مذاهب الدفاع الاستراتيجي تزيد من انعدام الأمن الدولي، كما أن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها قد يخل بعناصر من ميثاق سان فرانسيسكو المتعلق بالعمل الجماعي الدولي.
    This could be furthered by creating an environment of support and protection for small States, an area in which the United Nations might take the lead by providing a security structure that built on arrangements that already existed under the international collective security system envisaged in the Charter. UN ويمكن تعزيز ذلك عن طريق تهيئة بيئة من الدعم والحماية للدول الصغيرة، وهو مجال يمكن لﻷمم المتحدة أن تأخذ فيه مكان الصدارة عن طريق توفير هيكل لﻷمن يستند إلى الترتيبات القائمة بالفعل في إطار نظام اﻷمن الجماعي الدولي المتوخى في الميثاق.
    34. international collective action will be critical in mobilizing an effective, efficient and equitable response on the scale required to face the climate change challenge. UN 34 - وسيكون العمل الجماعي الدولي عنصرا حاسما في تعبئة استجابة فعالة ومنصفة بشأن المستوى المطلوب لمواجهة تحدي تغير المناخ.
    Our caution arose from our understanding that the required legitimacy for collective international action can be achieved only when all States Members of the United Nations -- in addition to the members of the Security Council -- support it and believe in its objectives. UN وقد انطلق هذا الحذر من وعي وإدراك أن المشروعية اللازمة للعمل الجماعي الدولي لا تتحقق إلا بصدوره عن أعضاء الأمم المتحدة جميعا وإيمانهم بأهدافه، بالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن.
    In conclusion, we would like to underline once again that collective international work is the best way to maintain international peace and security, a matter of great interest to the peoples and States of the world. UN وفي الختام، نؤكد مجددا على أن العمل الجماعي الدولي هو السبيل الأمثل لتحقيق السلم والأمن الدوليين اللذين يهمان دول وشعوب العالم أجمع.
    This year's report shows that the challenges we are facing require global multilateral action that draws on the strengths of all countries and on their respective contributions to collective international action. UN وقد كشف التقرير هذا العام أن التصدي لما تواجهه من تحديات ينبغي أن يتم من خلال العمل الدولي المتعدد الأطراف، اعتمادا على مواطن القوة لدى بلدان العالم كافة ومساهماتها في العمل الجماعي الدولي.
    We have to go further to ensure the security of all peoples, especially those of the small island States, who experience unique vulnerabilities to security threats that can be abated only by collective international effort. UN وعلينا عمل المزيد لكفالة أمن جميع الشعوب، خاصة شعوب الدول الجزرية الصغيرة، التي تعاني أوجه ضعف فريدة أمام التهديدات الأمنية التي لن يتسنى إزالتها إلا عن طريق الجهد الجماعي الدولي.
    We have consistently supported the view that genuine and lasting peace can be created only through the implementation of an effective international security system, as provided for in the United Nations Charter, since disarmament is part and parcel of the United Nations system of collective international security. UN لقــد أيدنا على نحو ثابت وجهة النظر القائلــة بــأن السلــم الحقيقي والدائم لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تنفيذ نظام دولي لﻷمن، كما ينص ميثاق اﻷمم المتحـــدة، ﻷن نزع السلاح يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام اﻷمم المتحــدة لﻷمن الجماعي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد