ويكيبيديا

    "الجملة الواردة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the sentence in
        
    • the sentence on
        
    • the clause in
        
    As the sentence in paragraph 4 of general comment No. 25 was clearly inappropriate and unacceptable to another human rights treaty body, there was no need for an in-depth discussion of the matter. UN وبما أنه يبدو جليّاً أن الجملة الواردة في الفقرة 4 من التعليق العام رقم 25 كانت غير ملائمة ولم تلق قبولاً لدى إحدى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، فلا حاجة للاستفاضة في مناقشة هذه المسألة.
    the sentence in paragraph 175 to the effect that a maximum amount would protect the debtor from over-indebtedness and enable it to obtain additional credit from another party failed to provide States with sufficient guidance. UN أما الجملة الواردة في الفقرة 175 والتي مفادها أن من شأن تحديد مبلغ أقصى أن يحمي المدين من زيادة مديونيته وأن يتيح لـه خيار الحصول على ائتمان إضافي من طرف آخر، فهي لا تقدم التوجيه الكافي للدول.
    If paragraph 36 were to be placed before paragraph 33, the sentence in paragraph 34 could be included as the second sentence and rendered applicable to national security, public morals and public order. UN وأشار إلى أنه إذا وضعت الفقرة 36 قبل الفقرة 33 فمن الممكن إدراج الجملة الواردة في الفقرة 34 بوصفها الجملة الثانية واعتبارها قابلة للتطبيق على الأمن القومي والآداب العامة والنظام العام.
    He pointed out, however, that the Committee would then be greatly expanding the applicability of the Committee's Views in Shin v. Republic of Korea, on which the sentence in paragraph 34 was based. UN غير أنه أشار إلى أن اللجنة ستوسع بذلك بشدة نطاق تطبيق آرائها في قضية شين ضد جمهورية كوريا، وهي الآراء التي ارتكزت عليها الجملة الواردة في الفقرة 34.
    Thirdly, the clause in subparagraph (c) of article 10 reading " the circumstances of the case otherwise make the exhaustion of local remedies unreasonable " , while offering the court presiding over the dispute the benefit of a discretionary ruling, could open the door to an arbitrary expansion of the application of exceptions. UN وثالثاً فإن الجملة الواردة في الفقرة الفرعية (ج) من المادة 10 التي تنص على أنه " لولا ذلك لجعلت ظروف القضية استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية غير معقول " ، في حين أنها تمنح المحكمة التي تنظر في النزاع ميزة الحكم حسب تقديرها فإنها يمكن أن تفتح المجال أمام توسيع تعسفي لتطبيق الاستثناءات.
    449. the sentence in paragraph 104 stating that " Atlas omits all assets " is not correct. UN 449 - الجملة الواردة في الفقرة 104 التي تذكر أن " ... نظام أطلس يسقط جميع الأصول ... "
    Replace the sentence in indicator of achievement (b) (i) with the following sentence: " The number of initiatives incorporating quality of life of refugees and the surrounding local communities into national development plans " ; UN يستعاض عن الجملة الواردة في خانة مؤشرات الإنجاز (ب) `1 ' بالجملة التالية: " عدد المبادرات التي تضمن الخطط الإنمائية الوطنية توفير مستوى حياة جيد للاجئين والمجتمعات المحلية المجاورة " ؛
    3. The Secretariat also suggests that the Commission reconsider the sentence in the commentary with respect to the prevention of sexual abuses by officials of an international organization or members of a force of such an organization. UN 3 - وتقترح الأمانة العامة أيضا أن تعيد اللجنة النظر في الجملة الواردة في الشرح والمتعلقة بمنع ارتكاب موظفي المنظمات الدولية أو أفراد القوات التابعة لها لاعتداءات جنسية.
    He suggested that in order to reflect the language of paragraph 12, the sentence in paragraph 10 should be changed to read: " and calls on all States to proceed expeditiously with consideration and decision on all aspects of Programme 93 + 2 " . UN وﻹيضاح صيغة الفقرة ١٢، اقترح تغيير الجملة الواردة في الفقرة ١٠ ليصبح نصها كالتالي: " ويدعو جميع الدول إلى الشروع بسرعة في النظر في جميع جوانب البرناج ٩٣+٢ وفي اتخاذ قرار بشأنه " .
    (b) Amend article 246, entitled " Duties and powers of the President over the armed forces " , by deleting the sentence in paragraph (b) of that article which reads: " He may, likewise, approve special pensions " ; UN )ب( تعدل المادة ٦٤٢ المعنونة " دور رئيس الجمهورية وصلاحياته في الجيش " بحذف الجملة الواردة في الفقرة الفرعية )ب( من تلك المادة، والتي نصها: " ويجوز له كذلك منح علاوات استثنائية " ؛
    79. After an exchange of views between Mr. POCAR, Lord COLVILLE and Ms. EVATT regarding repetitions in paragraphs 3 and 19, the CHAIRPERSON said that the second part of the sentence in paragraph 3 would be deleted and that paragraph 19 was adopted as it stood. UN 79- بعد تبادل لوجهات النظر بين السيد بوكار واللورد كولوفيل والسيدة إيفات فيما يتعلق بالتكرار في الفقرتين 3 و19، قالت الرئيسة إن الجزء الثاني من الجملة الواردة في الفقرة 3 سيحذف وإن الفقرة 19 ستعتمد بصيغتها الحالية.
    Finally, he suggested a minor change to the sentence in paragraph 11 setting out the reasons for the change in procedure: instead of saying the methodology used in considering initial reports " does not allow for a proper examination " , the sentence should read " does not facilitate a proper examination " . UN وأخيرا اقترح إجراء تغيير طفيف على الجملة الواردة في الفقرة ١١ والتي تحدد أسباب التغيير في الاجراء: فبدلا من القول بأن المنهجية المستخدمة في النظر في التقارير اﻷولية " لا تسمح بإجراء فحص مناسب " ، ينبغي أن تكون الجملة " لا تيسﱢر من إجراء فحص مناسب " .
    He suggested, therefore, that the Secretariat should reconsider the sentence in paragraph 56 which read, " The intent is to foster open and frank communication of information between parties " , as it did not seem to reflect the thrust of the article. UN واقترح، لذلك، أن تعيد الأمانة النظر في الجملة الواردة في الفقرة 56 والتي تنص على أن " القصد من ذلك هو الحرص على اتباع أسلوب منفتح وصريح في الاتصال وتبادل المعلومات بين الطرفين " ، لأنها لا تعكس فيما يبدو وجهة تركيز المادة.
    117. the sentence in the same paragraph (2) reading: " They are groundwater level distribution and water characteristics such as temperature, hardness " should be amended to read: " ... such as thickness of the aquifer, temperature, hardness " . UN 117 - وينبغي تعديل الجملة الواردة في نفس الفقرة 2 المصاغة كما يلي: ' ' وهذه تمثل توزيع منسوب المياه الجوفية وخصائص المياه، مثل درجة الحرارة، والصلابة ..`` لتكون كما يلي: ' ' .. مثل سمك طبقة المياه الجوفية ودرجة حرارتها وصلابتها``.
    26. Mr. WENNERGREN drew attention to the sentence in paragraph 10 which read: " Accordingly, a reservation to an obligation of a State to respect and ensure a right contained in the Covenant, made for the first time under the First Optional Protocol, does not affect the State's duty to comply with its substantive obligation. " UN ٦٢- السيد فينرغرين: استرعى الانتباه إلى الجملة الواردة في الفقرة ٠١ التي تقول: " وبالتالي فإن أي تحفظ على التزام للدولة، باحترام وتأمين حق من الحقوق الواردة في العهد، ورد النص عليه ﻷول مرة في البروتوكول الاختياري اﻷول، لا يؤثر على واجب الدولة بالامتثال لالتزامها اﻷساسي " .
    Her delegation preferred to stay with the existing text and remove the words " possible alternatives to " and end the sentence in subparagraph 8 (c) with the words " including arbitration " . UN ويفضل وفدها الإبقاء على النص الموجود وإزالة عبارة " البدائل الممكنة لـ " وانهاء الجملة الواردة في الفقرة الفرعية 8 (ج) بعبارة " بما في ذلك التحكيم " .
    The text simply applied the terms of paragraph 41 to new media based on evolving technology, especially the sentence in that paragraph which read: " Such circumstances may never include a ban on a particular publication unless specific content, that is not severable, offends paragraph 3. " UN فقد اكتفى النص بتطبيق شروط الفقرة 41 على وسائط الإعلام الجديدة القائمة على التكنولوجيات المتطورة، ولا سيما الجملة الواردة في هذه الفقرة التي نصها كالآتي: " لا يمكن أن تشمل هذه الظروف على الإطلاق فرض حظر على منشور معين، إلا إذا تنافى محتوىً معين غير قابل للفصل مع الفقرة 3 " .
    The Human Rights Committee, in its general comment No. 23 addressing the interpretation of the sentence in article 27 that " persons belonging to ... minorities shall not be denied their right to enjoy their own culture " , observed that UN وفي التعليق العام رقم 23 المتعلق بتفسير الجملة الواردة في المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والقائلة بأنه " لا يجوز أن ينكر للأشخاص المنتمين إلى الأقليات حقهم في التمتع بثقافتهم " ، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان " ...
    Bangladesh also hoped that the draft texts of the Rules of Procedure and Evidence and of the Elements of Crimes would be finalized before 30 June 2000. His delegation supported the clause in resolution F requesting the Secretary-General to provide to the Commission such secretariat services as it might require. UN وقال إن بنغلاديش تأمل أيضا أن تتم صياغة مشروع نصﱠي القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وأركان الجرائم في شكلها النهائي قبل ٣٠ حزيران/يونيه عام ٢٠٠٠، وإن وفده يؤيد الجملة الواردة في القرار )و( التي تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم للجنة اﻷمانة الخدمات التي تحتاجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد