The former republics proclaimed their respective independences on different dates. | UN | وأعلنت كل من الجمهوريات السابقة استقلالها في تواريخ مختلفة. |
That applied, in particular, to those former republics of the USSR which had so far not honoured their commitments under the Lisbon Protocol. | UN | وهذا ينطبق، بصفة خاصة على الجمهوريات السابقة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية التي لم تف بعد بالتزاماتها بموجب بروتوكول لشبونة. |
Russia's economic and foreign-policy priorities lie in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), the former republics of the Soviet Union. | UN | إن أولويات السياسة الخارجية والاقتصادية لروسيا تكمن في بلدان كومنولث البلدان المستقلة، وهي الجمهوريات السابقة للاتحاد السوفياتي. |
This is so since the borders to be protected that had just come into being as international borders were those of the former republics of the USSR and no other. | UN | ويصدق هذا لا سيما وأن الحدود المزمع حمايتها والتي نشأت للتو بصفتها حدودا دولية هي حدود الجمهوريات السابقة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لا غير. |
The Security Council is well aware that the borders of former republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia were clearly established and known to all. | UN | ومجلس اﻷمـن يُدرك جيدا أن حـدود الجمهوريات السابقة التابعة للجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية السابقة مرسومة بوضوح ومعروفة لـدى الجميع. |
In Russia agricultural employment rose, primarily because of the inflow of migrants from former republics of the Soviet Union. | UN | وفي روسيا، ارتفعت العمالة الزراعية، وذلك، بصفة رئيسية، بسبب تدفق المهاجرين من الجمهوريات السابقة في الاتحاد السوفياتي إليها. |
Since the arrival of the first refugees from the territories of the former republics of the SFRY, the RS has extended maximum efforts to ease the position of refugees who have sought refuge on its territory. | UN | ومنذ قدوم أول فوج للاجئين من أراضي الجمهوريات السابقة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، بذلت جمهورية صربيا أقصى ما بوسعها لتسهيل وضع اللاجئين الذين يلتمسون اللجوء على أراضيها. |
Many former republics of the Soviet Union and Yugoslavia have thus become, or intend to become, members of new multinational systems, such as the European Union. | UN | والعديد من الجمهوريات السابقة للاتحاد السوفياتي ويوغسلافيا أصبحت بالتالي، أو تنوي أن تصبح، أعضاء في النظم المتعددة الأطراف الجديدة، مثل الاتحاد الأوروبي. |
The CSCE is still a unique organization, including as it does all the countries of North America and Europe and all the former republics of the former USSR, and thus bringing together, on the basis of its declared principles of the rule of law and democracy, a vast region extending from Vancouver to Vladivostok. | UN | ومازال المؤتمر يشكل منظمة فريدة من نوعها، حيث أنه يتضمن كل بلدان أمريكا الشمالية وأوروبا وكل الجمهوريات السابقة للاتحاد السوفياتي السابق ويجمع بالتالي بين منطقة شاسعـــة تمتـــد مــن فانكوفر إلى فلاديفوستوك على أساس مبادئه المعلنـة الخاصة بحكم القانون والديمقراطية. |
Population estimates and projections by sex and age were prepared for Estonia, Latvia and Lithuania, and for a major area named " USSR (former) " , which comprised the other 12 former republics. | UN | وتم إعداد تقديرات وإسقاطات سكانية حسب الجنس والعمر لاستونيا ولاتفيا وليتوانيا، وكذلك لمنطقة كبيرة تسمى " اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا " وتضم الجمهوريات السابقة اﻷخرى والتي يبلغ عددها ٢١. |
In accordance with its peaceful policy and endeavour to bring about a speedy resolution of the crisis in the entire territory of the former Yugoslavia, the Federal Republic of Yugoslavia has always expressed, and expresses, its readiness to enter direct negotiations with the former republics of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia with the aim of solving outstanding issues and regulating mutual relations. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفقا لسياستها السلمية وسعيها ﻹيجاد حل سريع لﻷزمة في كامل إقليم يوغوسلافيا السابقة، ظلت تعرب دوما، وهي تعرب اﻵن، عن استعدادها للدخول في مفاوضات مباشرة مع الجمهوريات السابقة لجمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية بهدف حل القضايا المعلقة وتنظيم العلاقات المتبادلة. |
19. With the sudden dissolution of the Soviet Union in December 1991, however, it became clear that there was a need to replicate regional approaches in Europe to address the outbreak of inter-ethnic conflict and nationalist and secessionist movements in the former republics. | UN | 19- ومع الانحلال المفاجئ الذي طرأ على الاتحاد السوفياتي في كانون الأول/ديسمبر 1991 اتضح، من ناحية أخرى، أن هناك حاجة لاستنساخ بعض النهج الإقليمية في أوروبا للتصدي للنزاعات الإثنية والحركات القومية والانفصالية التي شهدتها الجمهوريات السابقة. |
The Russian Federation holds the view that the norms of international maritime law do not apply to it and that all coastal States, including the former republics of the Union of Soviet Socialist Republics, are bound by the Soviet-Iranian agreements of 26 February 1921 and 25 March 1940. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن قواعد القانون البحري الدولي لا تسري عليه، وأن جميع الدول الساحلية، بما في ذلك الجمهوريات السابقة في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ملزمة بالاتفاقين السوفياتيين - الايرانيين المؤرخين ٢٦ شباط/فبراير و٢٥ آذار/مارس ١٩٤٠. |
Neglect of the universally recognized norms and principles of international law, the attempts of certain political forces in Russia, which cannot give up recurrences of imperial thinking in policy towards Ukraine and other countries - former republics of the USSR - to bring seeds of enmity among nations, to violate peace and stability in the region, must be unequivocally condemned by the international community. | UN | إنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يدين على نحو لا لبس فيه تجاهل قواعد ومبادئ المجتمع الدولي المعترف بها عالميا، ومحاولات بعض القوى السياسية في روسيا وهي قوى لا تستطيع التخلي عن معاودة التفكير الامبريالي في سياساتها تجاه أوكرانيا والبلدان اﻷخرى - الجمهوريات السابقة في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية - لزرع بذور العداوة فيما بين الدول، وانتهاك السلم والاستقرار في المنطقة. |