ويكيبيديا

    "الجنائية الجارية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ongoing criminal
        
    • pending criminal
        
    The investigating authorities have instituted dozens of ongoing criminal proceedings relating to the dissemination of Internet materials designed to incite racial, national or religious hatred and enmity. UN وأقامت سلطات التحقيق عشرات الدعاوى الجنائية الجارية المتعلقة بنشر مواد على الإنترنت مصممة للتحريض على الكراهية والعداوة على أساس عنصري أو وطني أو ديني.
    He said that the ongoing criminal proceedings had had a profoundly damaging effect on the Pitcairn community. UN وقال إن الإجراءات الجنائية الجارية ألحقت ضرراً بالغاً بمجتمع بيتكيرن.
    Some countries were barred by rules of confidentiality covering ongoing criminal proceedings or investigations. UN وأحجمت بعض البلدان بسبب قواعد السرية التي تحكم الإجراءات أو التحقيقات الجنائية الجارية.
    In the course of the period 2011-2014, currently ongoing criminal justice projects have been, or will be, extended. UN وفي غضون الفترة 2011-2014، قام المكتب، أو سيقوم لاحقاً، بتوسيع نطاق مشاريع العدالة الجنائية الجارية حالياً.
    The implementation of the Mission's mandate in the north generated accusations from local leaders regarding ongoing criminal investigations. UN وأثار تنفيذ ولاية البعثة في الشمال اتهامات من القادة المحليين في ما يتعلق بالتحقيقات الجنائية الجارية.
    Nonetheless, as a result of the difficulties faced throughout the process of investigation, notably in the collection of evidence, the Prosecutor's Office is not able to provide a precise timeline for the ongoing criminal proceedings. UN غير أنه نظراً للصعوبات التي أحاطت بجميع مراحل التحقيق، وبخاصة في مرحلة جمع الأدلة، لا تستطيع النيابة العامة أن تحدد على وجه الدقة إطاراً زمنياً للدعوى الجنائية الجارية.
    10.1 On 14 February 2014, the State party sent updated information on the ongoing criminal investigations. UN 10-1 في 14 شباط/فبراير 2014، أرسلت الدولة الطرف معلومات محدثة عن التحقيقات الجنائية الجارية.
    The disclosure of such information cannot only jeopardize the ongoing criminal proceedings but also future collaborations with the requested State. UN ويمكن أن يؤدّي الكشف عن هذه المعلومات إلى تعريض الإجراءات الجنائية الجارية للخطر، وليس ذلك فحسب، بل يمكن أن يعرّض للخطر أيضاً التعاون مع الدولة متلقّية الطلب في المستقبل.
    59. Failure to share intelligence information is always a problem, and there are legitimate concerns related to ongoing criminal cases. UN 59 - من بين المشاكل التي تواجه دائما عدم تبادل المعلومات المخابراتية، وهناك مشاغل مشروعة تتصل بالقضايا الجنائية الجارية.
    6. As to the internal organization of the court, the draft statute of the International Law Commission assigns important functions to the presidency, also with regard to substantive issues in ongoing criminal cases. UN ٦ - وفيما يتعلق بالتنظيم الداخلي للمحكمة، فإن مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي يعطي وظائف مهمة لهيئة الرئاسة وذلك أيضا فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية في القضايا الجنائية الجارية.
    The continuing refusal by the Abkhaz side to allow, as agreed earlier, the deployment of the civilian police officers in the Gali sector hampers the cross-ceasefire line cooperation between the sides and hinders the progress in ongoing criminal investigations and the effectiveness of preventive anti-crime efforts. UN ويعوق استمرار رفض الجانب الأبخازي السماح بنشر أفراد الشرطة المدنية في قطاع غالي، حسبما اتفق عليه من قبل، التعاون بين الطرفين عبر خط وقف إطلاق النار، ويحد من تقدم التحقيقات الجنائية الجارية ومن فعالية الجهود الوقائية في مجال مكافحة الجريمة.
    Non-deployment of civilian police in the Gali district hampered the cross-ceasefire line cooperation between the sides and hindered the progress in ongoing criminal investigations and the effectiveness of preventive anti-crime efforts UN أعاق عدم نشر أي أفراد من الشرطة المدنية في مقاطعة غالي التعاون بين الطرفين على خط وقف إطلاق النار وإحراز تقدم في التحقيقات الجنائية الجارية كما أثر سلبا في فعالية الجهود الوقائية التي تبذل لمكافحة الجريمة.
    Civilian police participated in the quadripartite and joint fact-finding group meetings in which police-specific input was provided, including advice on forensic assistance for ongoing criminal investigations UN شاركت الشرطة المدنية في الاجتماعات الرباعية واجتماعات الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق والتي قُدمت فيها مساهمات تخص الشرطة بالتحديد من بينها تقديم المشورة في مجال الطب الشرعي في التحقيقات الجنائية الجارية
    The authors further argue that the ongoing criminal proceedings against another defendant cannot be considered relevant in their case insofar as they have not been formally notified of any charge against that defendant for the crimes committed in Tihovići and, to date, no one has been investigated, judged or sanctioned for those crimes. UN ويقول أصحاب البلاغ كذلك إن الإجراءات الجنائية الجارية ضد متهم آخر لا يمكن اعتبارها إجراءات ذات صلة بقضيتهم، فهم لم يتلقوا إخطاراً رسمياً بتوجيه أي تهمة إلى هذا المتهم في الجرائم المرتكبة في تيهوفيتشي ولم يصدر حتى الآن حكم إدانة بحق أي شخص بشأن هذه الجرائم.
    The authors further argue that the ongoing criminal proceedings against another defendant cannot be considered relevant in their case, insofar as they have not been formally notified of any charge against that defendant for the crimes committed in Tihovići and, to date, no one has been investigated, judged or sanctioned for those crimes. UN ويدَّعي صاحبا البلاغ كذلك أن الدعوى الجنائية الجارية ضد متهم آخر لا يمكن اعتبارها ذات صلة بخصوص قضيتهما، نظراً إلى أنهما لم يخطَرا رسمياً بتوجيه أية تهمة ضد هذا المتهم عن الجرائم المرتكبة في تيهوفيتشي، وإلى أنه لم يجر حتى الآن، التحقيق مع أحد أو محاكمته أو معاقبته بشأن تلك الجرائم.
    25. OIOS continued to provide assistance to the Kenyan authorities during the ongoing criminal trials of the four UNHCR staff members, two members of an affiliated non-governmental organization and four others who operated the criminal enterprise of refugee smuggling at the Nairobi branch. UN 25 - واصل المكتب تقديم المساعدة إلى السلطات الكينية خلال المحاكمات الجنائية الجارية لأربعة من موظفي المفوضية، ولعضوين في منظمة غير حكومية تابعة لها، ولأربعة آخرين كانوا جميعا يديرون شبكة إجرامية لتهريب اللاجئين في فرع نيروبي.
    5. Finally, with regard to the alleged violations affecting the right to a fair trial, the Working Group considered that it was premature to take a stance on the allegations of arbitrary deprivation of liberty, because the procedural flaws amounting to the violation of the right to a fair trial could, in principle, be redressed during the subsequent stages of the ongoing criminal proceedings. UN 5- وأخيراً، فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للحق في محاكمة عادلة، رأى الفريق العامل أن من السابق لأوانه اتخاذ موقف بشأن ادعاءات الحرمان التعسفي من الحرية لأنّ العيوب الإجرائية التي تعد بمثابة انتهاك للحق في محاكمة عادلة يمكن، من حيث المبدأ، أثناء المراحل اللاحقة من الدعوى الجنائية الجارية.
    7.4 The Committee notes that the State party has provided no concrete information about ongoing criminal proceedings in the present case, and that, on the contrary, all the steps the author's family has taken to ascertain whether an investigation was being carried out point towards the absence of any such investigation or any significant progress in this regard. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم معلومات ملموسة عن الإجراءات الجنائية الجارية في القضية الراهنة وأن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة صاحبة البلاغ للتأكُّد من إجراء تحقيق تشير، على العكس من ذلك، إلى عدم وجود أي تحقيق من هذا القبيل أو أي تقدُّم ملحوظ في هذا الشأن.
    7.4 The Committee notes that the State party has provided no concrete information about ongoing criminal proceedings in the present case, and that, on the contrary, all the steps the author's family has taken to ascertain whether an investigation was being carried out point towards the absence of any such investigation or any significant progress in this regard. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم معلومات ملموسة عن الإجراءات الجنائية الجارية في القضية الراهنة وأن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة صاحبة البلاغ للتأكُّد من إجراء تحقيق تشير، على العكس من ذلك، إلى عدم وجود أي تحقيق من هذا القبيل أو أي تقدُّم ملحوظ في هذا الشأن.
    On 23 January, EULEX and local Supreme Court judges issued a legal opinion stipulating that the old Code should also apply to ongoing criminal proceedings for which the main trial has already commenced but not completed, and retrials of cases in which judgments entered prior to the new Code had been annulled. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير، أصدر قضاة تابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي وقضاة محليون في المحكمة العليا فتوى قانونية تنصل على أن القانون القديم ينبغي أن ينطبق أيضا على الإجراءات الجنائية الجارية في المحاكمة الرئيسية التي بدأت بالفعل ولكنها لم تكتمل، وعلى إعادة المحاكمات في القضايا التي ألغيت الأحكام الصادرة فيها قبل صدور القانون الجديد.
    The Permanent Mission of the Republic of Poland to the United Nations has the honour to provide information about the pending criminal proceedings relating to the incidents on 14 October 2011 and 5 February 2012 regarding the Embassy of the Syrian Arab Republic in Warsaw. UN تتشرف البعثة الدائمة لبولندا لدى الأمم المتحدة بتقديم معلومات عن الإجراءات الجنائية الجارية المتصلة بحادثي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011 و 5 شباط/فبراير 2012 بخصوص سفارة الجمهورية العربية السورية في وارسو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد