ويكيبيديا

    "الجنائية المحتملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • possible criminal
        
    • potential criminal
        
    The matter has also been referred to national law enforcement authorities for possible criminal prosecution. UN وأحيلت القضية أيضا إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية لغرض الملاحقة الجنائية المحتملة.
    The matter has also been referred to national law enforcement authorities for possible criminal prosecution. UN وأحيلت القضية أيضا إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية لغرض الملاحقة الجنائية المحتملة.
    Non-compliance with any of the above obligations is penalized by a fine, without prejudice to possible criminal penalties in certain cases. UN وينطوي الإخلال بأحد هذه الالتزامات على غرامة مالية دون المساس بالعقوبات الجنائية المحتملة بالنسبة لبعض الحالات.
    As a subsidiary conclusion the State party submits that the claims of violations of article 6 and article 2 relating to article 6 of the Covenant are unfounded, since the domestic court still had to decide on the possible criminal responsibility of the defendants. UN وتزعم الدولة الطرف، كاستنتاج فرعي، أن الادعاءات المتعلقة بانتهاكات المادة 6 والأحكام ذات الصلة بالمادة 6 من المادة 2 من العهد لا أساس لها حيث إنه كان يتعين على المحكمة المحلية أن تبت في المسؤولية الجنائية المحتملة للمدعى عليهم.
    The view was expressed that, once an international criminal tribunal was established, potential criminal proceedings under the convention should primarily be instituted before such a tribunal. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه بعد إنشاء محكمة جنائية دولية، ينبغي بالدرجة اﻷولى رفع الدعاوى الجنائية المحتملة بموجب الاتفاقية أمام تلك المحكمة.
    With respect to the recommendation concerning the potential criminal liability of the company concerned, the Office of Legal Affairs has referred this matter to relevant authorities. UN وفيما يختص بالتوصية المتعلقة بالمسؤولية الجنائية المحتملة للشركة المعنية، أحال مكتب الشؤون القانونية هذه المسألة إلى السلطات المعنية.
    Information-sharing practices between the United Nations and national law enforcement authorities, as well as referrals of possible criminal cases related to United Nations staff, United Nations officials and experts on mission UN ممارسات تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة وسلطات إنفاذ القانون الوطنية وإحالة الدعاوى الجنائية المحتملة المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة ومسؤوليها وخبرائها المكلفين بمهام
    Information-sharing practices between the United Nations and national law enforcement authorities, as well as referrals of possible criminal cases related to United Nations staff, United Nations officials and experts on mission UN ممارسات تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة وسلطات إنفاذ القانون الوطنية وإحالة الدعاوى الجنائية المحتملة المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة ومسؤوليها وخبرائها المكلفين بمهام
    We welcome article 58 of the draft dealing with the possible criminal responsibility of individuals and express our intention and readiness to bear all responsibilities arising out of the Statute of the International Criminal Court. UN إننا نرحب بالمادة 58 من مشروع المواد التي تتناول المسؤولية الجنائية المحتملة للأفراد ونعرب عن نيتنا واستعدادنا لتحمل جميع المسؤوليات الناشئة عن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Those institutions should be carefully investigated so as to determine the possible criminal responsibility of individuals taking part in their activities and deliberations. UN وينبغي إجراء تحقيقات دقيقة بشأن هذه المؤسسات حتى يتسنى تحديد المسؤولية الجنائية المحتملة للأفراد المشاركين في أنشطتها ومداولاتها.
    Thus, crimes of sexual violence must be investigated and documented for possible criminal prosecution in the domestic courts of other States which may have jurisdiction, and for possible civil action in Sierra Leone. UN وعليه، فإنه لا بد من إجراء تحقيقات بشأن جرائم العنف الجنسي ودعمها بالوثائق لتقديمها من أجل المقاضاة الجنائية المحتملة في المحاكم المحلية لدول أخرى قد يكون لها اختصاص قضائي، ولإقامة دعوى مدنية محتملة في سيراليون.
    The Public Ministry in Quito implemented a pilot case-management programme to better evaluate, manage and distribute complaints and possible criminal cases. UN 26- وقد نفّذت وزارة الشؤون العامة في كيتو برنامجا رائدا لإدارة القضايا من أجل تقييم الشكاوى والقضايا الجنائية المحتملة وإدارتها وتوزيعها على وجه أفضل.
    The regional preparatory meetings and the Twelfth Congress, in their discussions on violence against migrants, migrant workers and their families and possible criminal justice responses thereto, may wish to address the following points: UN 78- لعلّ الاجتماعات التحضيرية الإقليمية والمؤتمر الثاني عشر تود النظر، في مناقشاتها بشأن العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، وتدابير العدالة الجنائية المحتملة في التصدي لها، في المسائل التالية:
    Information-sharing practices between the United Nations and national law enforcement authorities, as well as referrals of possible criminal cases related to United Nations staff, United Nations officials and experts on mission (A/63/331) UN ممارسات تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة وسلطات إنفاذ القانون الوطنية وإحالة الدعاوى الجنائية المحتملة المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة ومسؤوليها وخبرائها المكلفين بمهام (A/63/331)
    This provides for, among other things, the obtaining of evidence regarding possible criminal offences (including through the use of compulsory processes such as search warrants) and sharing of confidential information (subject to safeguards). UN وهذه المعاهدة تنص، في جملة أمور، على الحصول على الأدلة فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المحتملة (بما في ذلك من خلال استخدام الإجراءات الجبرية مثل أوامر التفتيش) وتقاسم المعلومات السرية (رهناً بالضمانات).
    This provides for, inter alia, the obtention of evidence regarding possible criminal offences (including through the use of compulsory processes such as search warrants) and sharing of confidential information (subject to safeguards relating to divulgation). UN وهذه المعاهدة تنص، في جملة أمور، على الحصول على الأدلة فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المحتملة (بما في ذلك من خلال استخدام العمليات الإلزامية مثل أوامر التفتيش) وتقاسم المعلومات السرية (رهناً بالضمانات المتعلقة بإشاعة المعلومات السرية).
    This provides for, inter alia, the obtention of evidence regarding possible criminal offences (including through the use of compulsory processes such as search warrants) and sharing of confidential information (subject to safeguards relating to divulgation). UN وهذه المعاهدة تنص، في جملة أمور، على الحصول على الأدلة فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المحتملة (بما في ذلك من خلال استخدام العمليات الإلزامية مثل أوامر التفتيش) وتقاسم المعلومات السرية (رهناً بالضمانات المتعلقة بإشاعة المعلومات السرية).
    This provides for, among other things, the obtaining of evidence regarding possible criminal offences (including through the use of compulsory processes such as search warrants) and sharing of confidential information (subject to safeguards). UN وهذه المعاهدة تنص، في جملة أمور، على الحصول على الأدلة فيما يتعلق بالجرائم الجنائية المحتملة (بما في ذلك من خلال استخدام العمليات الإلزامية مثل أوامر التفتيش) وتقاسم المعلومات السرية (رهناً بالضمانات).
    The ineffectiveness of such laws in decreasing the prevalence of FGM attests to the need for Governments to engage in education and community outreach efforts aimed at addressing the deeply ingrained cultural attitudes that continue to foster the practice in the face of the potential criminal penalties. UN ولكن عدم فعالية هذه القوانين في الحد من انتشار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تثبت ضرورة مشاركة الحكومات في جهود التوعية والجهود المجتمعية البعيدة المدى الرامية إلى التصدي لهذه العادات الثقافية الراسخة الجذور والتي ما زالت تدعم الممارسة في مواجهة الجزاءات الجنائية المحتملة.
    You can't practice commercial law or real estate law, be in the hedge fund business, do a great many things without running afoul of potential criminal statute. Open Subtitles لا يمكن ممارسة القانون التجاري أو القانون العقاري، سواء في الأعمال صناديق التحوط، تفعل أشياء كثيرة وكبيرة دون تشغيل متعارض من النظام الأساسي الجنائية المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد