ويكيبيديا

    "الجنائية والإجرائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criminal and procedural
        
    • penal and procedural
        
    Globally, less than half of responding countries perceived their criminal and procedural law frameworks to be sufficient, although this masks large regional differences. UN أما على الصعيد العالمي، فقد رأى أقلّ من نصف عدد البلدان المجيبة عن الاستبيان أنَّ أطر القوانين الجنائية والإجرائية الخاصة بها كافية، وإن كانت تنطوي على تباينات إقليمية كبيرة.
    Globally, less than half of responding countries perceive their criminal and procedural law frameworks to be sufficient, although this masks large regional differences. UN وعلى الصعيد العالمي، رأى أقلّ من نصف البلدان المجيبة عن الاستبيان أنَّ أطر القوانين الجنائية والإجرائية الخاصة بها كافية، وإن كانت تنطوي على تباينات إقليمية كبيرة.
    4. To review both criminal and procedural law to bring both into line with international requirements relating to the suppression of gender-based violence; UN 4 - مراجعة القوانين الجنائية والإجرائية لتتطابق مع المتطلبات الدولية في مجال مكافحة العنف بسبب النوع
    Beyond the establishment of criminal offences, the broader criminal and procedural legislation of a State, in particular the provisions on ancillary offences, sanctions, jurisdiction, investigation, prosecution and international cooperation, need to be reviewed in order to ensure that the criminalization provisions can effectively be applied. UN وبالإضافة إلى إدراج الأفعال الإجرامية، من الضروري مراجعة التشريعات الجنائية والإجرائية بنطاقها الأوسع لدى أي دولة، وخصوصا الأحكام المتعلقة بالأفعال التبعية، والعقوبات، والولاية القضائية، والتحريات، والملاحقة، والتعاون الدولي، وذلك بغية ضمان تطبيق الأحكام المتعلقة بالتجريم تطبيقا فعالا.
    Article 28 of the Salvadoran Constitution had been amended in 2000 to allow for extradition of nationals if the relevant treaty expressly provided for it, enshrined the principle of reciprocity and granted Salvadoran nationals the penal and procedural safeguards provided by the Salvadoran Constitution. UN وأشارت إلى أنه تم في عام 2000 تعديل المادة 28 من دستور السلفادور لكي تسمح بتسليم الرعايا إذا ما كانت المعاهدة المعنية تنص على ذلك صراحة، وتكرس مبدأ المعاملة بالمثل ومنح السلفادوريين الضمانات الجنائية والإجرائية المنصوص عليها في الدستور.
    45. The adoption of the new law guaranteeing independent investigations is proof that the institution of the Ombudsman has been introduced into the criminal and procedural practices of Uzbekistan. UN 45 - ويعتبر اعتماد القانون الجديد الذي يكفل إجراء تحقيقات مستقلة دليلا على أن تنصيب أمين للمظالم أدخل في الممارسات الجنائية والإجرائية في أوزبكستان.
    With respect to national legislation, terrorism was dealt with primarily under general criminal and procedural provisions of the Penal Law (1977), as amended. UN وفيما يتعلق بالتشريعات الوطنية، فإنها تتناول موضوع الإرهاب أساسا في إطار الأحكام العامة الجنائية والإجرائية من قانون العقوبات (1977)، بصيغته المعدلة.
    The legal and the practical considerations for the establishment of such courts include the constitutional and the legal basis in Somalia, adequate criminal and procedural legislation for the prosecution of pirates, sufficient numbers of trained judges and other legal professionals, security, imprisonment facilities, financing, and the timeline for the establishment of such courts. UN ومن الاعتبارات القانونية والعملية لإنشاء هذه المحاكم الأساس الدستوري والقانوني القائم في الصومال، ومدى كفاية التشريعات الجنائية والإجرائية لمقاضاة القراصنة، ومدى كفاية أعداد القضاة المدربين وغيرهم من الاختصاصيين القانونيين، والأمن، ومرافق السجن، والتمويل، والجدول الزمني لإنشاء هذه المحاكم.
    Ministry of Justice: Counsellor of Legislation (responsible for drafting criminal and procedural legislation) 1970-1972, and Director of Legislative Affairs 1972-1979. UN وزارة العدل: مستشار في مجال التشريع (مسؤول عن صياغة التشريعات الجنائية والإجرائية) 1970-1972، ومدير الشؤون التشريعية، 1972-1979.
    In all cases, however, it appeared that the normative assessment needed to go beyond national firearms laws, and to include relevant provisions of criminal and procedural codes and special laws and treaties, in order to establish a connection between firearms trafficking-related crimes and possible links to other serious crimes. UN ولكن اتضح في جميع الحالات أنَّه يلزم مواصلة التقييم المعياري بما يتجاوز القوانين الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية ليشمل الأحكام ذات الصلة من القوانين الجنائية والإجرائية والقوانين والمعاهدات الخاصة، من أجل التعرف على الصلات القائمة الممكنة بين الجرائم المتعلقة بالاتجار بالأسلحة النارية والجرائم الخطيرة الأخرى.
    Conduct of 6 on-the-job training sessions, in coordination with the École de la Magistrature and donors, for 360 judges, prosecutors, judges of the peace and registry clerks of selected jurisdictions on selected topics of criminal and procedural law, criminology and/or international conventions UN عقد ست دورات تدريبية أثناء الخدمة بالتنسيق مع كلية القضاة ومع المانحين لتدريب 360 شخصا من القضاة والمدعين العامين وقضاة الصلح، وكتبة قلم المحكمة من ولايات قضائية مختارة، بشأن مواضيع مختارة من القوانين الجنائية والإجرائية وعلم الجريمة و/أو الاتفاقيات الدولية
    149. The provisions of the current draft law are not limited to criminal and procedural measures through the definition of criminal offenses and penalties, but also stipulate rights and guarantees for the victims, establishing a special fund for the compensation of trafficking victims. UN ١٤٩ - ولا تقتصر أحكام مشروع القانون الحالي على التدابير الجنائية والإجرائية من خلال تعريف الجرائم والعقوبات الجنائية، وإنما تنص أيضا على حقوق الضحايا والضمانات المكفولة لهم، وإنشاء صندوق خاص لتعويض ضحايا الاتجار بالبشر().
    In all cases, however, it appeared that the normative assessment needed to go beyond national firearms laws to include relevant provisions of criminal and procedural codes and special laws and treaties, in order to establish a connection between firearms trafficking-related crimes and possible links to other serious crimes. UN ومع ذلك فقد تبيَّن في جميع الحالات أنَّه يلزم مواصلة التقييم المعياري على نحو يتجاوز القوانين الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية ليشمل الأحكام ذات الصلة من القوانين الجنائية والإجرائية والقوانين والمعاهدات الخاصة، من أجل استبانة الصلات الممكنة بين الجرائم المتعلقة بالاتجار بالأسلحة النارية والجرائم الخطيرة الأخرى.
    14. UNDP and UNODC assessments indicate that the criminal and procedural codes across the three regions of Somalia are critically out of date, containing numerous inconsistencies and deficiencies. UN 14 - تشير التقييمات() التي أجراها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن القوانين الجنائية والإجرائية في مناطق الصومال الثلاث جميعها تجاوزها العصر إلى حد بعيد وتحتوي على العديد من أوجه التضارب والقصور.
    It contains a series of criminal and procedural amendments to combat sexual abuse more effectively, in particular extension of the statute of limitation to 15 years in cases of serious sexual offences against minors, mandatory audiovisual recording of hearings if the minor has been a victim or witness of sexual offences and extended speaking rights for persons bound by professional secrecy. UN ويشتمل القانون على سلسلة من التعديلات الجنائية والإجرائية قصد تعزيز مكافحة الاعتداء الجنسي، وخاصةً تمديد فترة التقادم إلى 15 سنة في حالة ارتكاب جرائم جنسية خطيرة في حق قاصرين، وواجب تسجيل جلسات استماع بالصوت والصورة إذا كان الطفل ضحية لجرائم جنسية أو شاهداً عليها وتوسيع نطاق الحق في الكلام ليشمل الحافظين للسر المهني.
    Those investigations have produced a number of reports, including " Feminicide violence in 10 entities of the Mexican Republic " , " Feminicide " , " Analysis of the Mexican crime classification " , " Feminicide in Mexico: estimates, trends and changes 1985-2009 " and " Diagnosis of criminal and procedural codes " . UN وقد أسفرت هذه التحقيقات عن عدد من التقارير، بما فيها " العنف المتصل بقتل الإناث في 10 كيانات في الجمهورية المكسيكية " ، " قتل الإناث " ، " تحليل لتصنيف الجرائم المكسيكية " ، " قتل الإناث في المكسيك: التقديرات، الاتجاهات، والتغيرات 1985-2009() و تشخيص القوانين الجنائية والإجرائية " .
    88. Furthermore, as a result of the Diagnostic Study of Mexican Criminal Legislation on the Implementation of Commitments assumed by the Mexican State under international treaties concerning women's human rights, conducted by CONAVIM (see question 1), 33 reforms to the federal and state criminal and procedural codes were proposed, with a view to eliminating from those codes the concept of procuring. UN 88 - وعلاوة على ذلك، فنتيجة للدراسة التحليلية للتشريعات الجنائية المكسيكية بشأن تنفيذ الالتزامات التي اضطلعت بها الحكومة المكسيكية بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة، والتي أجرتها اللجنة الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه (انظر السؤال 1)، اقتُرح 33 إصلاحا للمدونات القانونية الجنائية والإجرائية على مستوى الاتحاد والولايات، بغية إزالة مفهوم القوادة من تلك المدونات.
    (d) The Juvenile Offenders Liability Act, which will regulate the liability of young persons for any offences they commit from the age of 14 years upwards, while allowing them the penal and procedural guarantees stipulated in the Constitution and the Convention, protecting the rights of victims, meting out penalties appropriate for the age of offenders and placing the emphasis on rehabilitation; UN (د) القانون المتعلق بمسؤولية المجرمين الأحداث، الذي سينظم مسؤولية الشباب عن أية جرائم يرتكبونها ابتداءً من سن الرابعة عشرة فما فوق، وسيخول لهم في نفس الوقت الضمانات الجنائية والإجرائية المنصوص عليها في الدستور وفي الاتفاقية، وسيحمي حقوق الضحايا، وسيحدد عقوبات تناسب سن المجرمين، وسيضع التوكيد على إعادة التأهيل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد