ويكيبيديا

    "الجنائي الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Criminal
        
    • the Penal
        
    • of criminal
        
    • of Penal
        
    • his criminal
        
    • that a criminal
        
    Embezzlement is addressed in sections 322, 334, 336 and 380 of the Criminal Code covering theft and fraud offences. UN يُتناول الاختلاس في المواد 322 و334 و336 و380 من القانون الجنائي الذي يشمل جريمة السرقة وجريمة الاحتيال.
    The list did not specify the Criminal basis for detention. UN ولا تحدد القائمة اﻷساس الجنائي الذي يقوم عليه الاحتجاز.
    As a result, indigenous people tend to be overrepresented in the Criminal justice system, which reflects the prevailing inequality and injustice. UN كل ذلك أفضى إلى ارتفاع عدد السكان الأصليين الذين يمثلون أمام القضاء الجنائي الذي يمارس بحقهم إجحافا وظلما متفشيين.
    The Committee also welcomes the reform of the Penal Code, which imposes heavy penalties for the killing of a woman for adultery. UN وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية.
    Therefore, the authors are ill advised to complain about discriminatory application of criminal legislation governing protection of burial sites. UN وعلى ذلك، فإنه لا حق لصاحبي الرسالة في الشكوى من التمييز في تطبيق القانون الجنائي الذي ينظم حماية المقابر.
    It also noted that trafficking remained a significant problem in Serbia, and encouraged adoption of the draft amendment of the Criminal code that introduces harsher punishment for traffickers. UN ولاحظت أيضاً أن الاتجار بالبشر لا يزال مشكلة كبيرة في صربيا وشجعت على اعتماد مشروع تعديل القانون الجنائي الذي يشتمل على عقوبات أكثر ردعاً للمتجرين.
    In cases of marital rape, legal action is taken in accordance with the relevant articles of chapter 18 of the Criminal Code on offences against sexual integrity and sexual freedom. UN وفي حالات الاغتصاب من قِبَل الأزواج، تتخذ الإجراءات القانونية وفقاً للمواد ذات الصلة من الفصل 18 من القانون الجنائي الذي يتناول جرائم انتهاكات السلامة الجنسية والحرية الجنسية.
    This motion was a direct consequence of the Criminal investigation launched in Croatia. UN وجاء هذا الطلب كنتيجة مباشرة للتحقيق الجنائي الذي فُتح في كرواتيا.
    75. Key legislation has been drafted and enacted, including the Criminal Code, which now categorizes domestic violence as a public crime. UN 75 - وصيغت وسنت تشريعات رئيسية، من ضمنها القانون الجنائي الذي بات يصنف العنف العائلي على أنه جريمة عامة.
    The Congress has also approved a reform of the Criminal Code, which has included transnational bribery as a criminal offence. UN واعتمد الكونغرس أيضا إصلاح القانون الجنائي الذي أدرج الرشوة عبر الوطنية بوصفها جريمة.
    The Government does not provide any specific information about the charges against the above—mentioned persons, nor does it specify whether they were indeed charged under any of the provisions of the Criminal Code referred to by the Government. UN ولا تقدم الحكومة أية معلومات محددة عن الاتهامات الموجهة إلى اﻷشخاص المذكورين، كما أنها لا تحدد ما إذا كانت قد وجهت إليهم فعلاً اتهامات بمقتضى أي من أحكام القانون الجنائي الذي أشارت إليه الحكومة.
    The rules were set out in the Criminal Code, a new draft of which was in the course of preparation. UN وترد هذه القواعد في القانون الجنائي الذي يجري حالياً إعداد مشروع جديد له.
    (3) the Criminal law on which the case under consideration in the court is based and the nature of the offence with which the convicted person has been charged; UN ' 3` القانون الجنائي الذي نظرت المحكمة التركمانية على أساسه في المسألة وتصنيف الجريمة التي أدين المحكوم عليه بارتكابها؛
    Such protection is implemented in primis by virtue of the Criminal action instituted by the judge. UN وتطبق هذه الحماية في المقام الأول بمقتضى الإجراء الجنائي الذي يقرّه القاضي.
    In Iceland, the above-mentioned offence was regulated by section 14 of the Criminal Code, which dealt with offences committed in public positions, and by articles 128, 129, 136 and 138 of the Criminal Code. UN وفي ايسلندا يتناول الجرم المذكور أعلاه الباب 14 من مدونة القانون الجنائي الذي تتناول الجرائم المرتكبة في المناصب العامة, كما تحكمه المواد 128 و129 و136 و139 من مدونة القانون الجنائي.
    Together with the Criminal Code, which entered into force on the same date, it renders the Court of Bosnia and Herzegovina operative. UN وفضلا عن القانون الجنائي الذي دخل حيز النفاذ في نفس التاريخ فهو يقضي ببدء محكمة البوسنة والهرسك أعمالها.
    His request to study the Criminal case file to prepare his defence in the appeal court was missing. UN وكانت نسخة طلب دراسة ملف القضية الجنائي الذي قدمه صاحب البلاغ لإعداد دفاعه في محكمة الاستئناف مفقودة.
    The Committee also welcomes the reform of the Penal Code, which imposes heavy penalties for the killing of a woman for adultery. UN وترحب اللجنة أيضا بإصلاح القانون الجنائي الذي يفرض عقوبات جسيمة على قاتل الزانية.
    The revision of the Penal Code which is intended to punish the possession of " hard " pornography has been completed. UN تم إنجاز تنقيح القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة حيازة الصور الشديدة الإباحية.
    She also requested further information regarding the amendment of criminal Code provisions governing prostitution. UN وطلبت أيضا الحصول على معلومات إضافية بشأن تعديل أحكام القانون الجنائي الذي يكبح البغاء.
    Moreover, pending enactment of the Code of Penal Procedure, which provides for the establishment of special chambers for juveniles, posts of focal points for juveniles have been created in prosecutors' offices and magistrates' courts, in accordance with international legal instruments. UN ومن جهة أخرى، وريثما يصدر القانون الجنائي الذي ستنشأ بموجبه الدوائر الخاصة للنظر في قضايا الأحداث تم إنشاء مراكز الاتصال المتعلقة بالأحداث على مستوى المدعين العامين والمحاكم العليا على أساس الصكوك القانونية الدولية.
    The grounds for his detention were not related to his criminal sentence, but to the execution of the deportation order issued against him, based on article 46 of the Immigration Control Act. UN ولم تكن هناك علاقة بين احتجازه والحكم الجنائي الذي صدر في حقه، وإنما كان الاحتجاز راجعا لتنفيذ حكم الترحيل الذي صدر ضدّه استناداً إلى المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة.
    The source therefore makes it clear that a criminal law was applied to Mr. Sabarsky ex post facto. UN وبالتالي، يوضح المصدر أن القانون الجنائي الذي يُطبق حالياً على السيد سابارسكي قد صدر بعد وقوع الأفعال التي يُتهم بارتكابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد