ويكيبيديا

    "الجنائي الوطني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • national criminal
        
    • domestic criminal
        
    • National Forensic
        
    • national Penal
        
    Colombia's national criminal justice system has made efforts to investigate those responsible for crimes covered by the Rome Statute. UN وبذل الجهاز القضائي الجنائي الوطني في كولومبيا جهودا للتحقيق بشأن المسؤولين عن الجرائم التي ينص عليها نظام روما الأساسي.
    The State party should adopt a definition of torture with all the elements of article 1 of the Convention in its national criminal legislation. UN يتعين على الدولة الطرف أن تعتمد في تشريعها الجنائي الوطني تعريفاً للتعذيب يتضمن جميع العناصر المنصوص عليها في المادة 1 من الاتفاقية.
    A meeting of experts held a few weeks previously had discussed the violations of humanitarian law in national criminal law. UN وعقد اجتماع للخبراء منذ أسابيع قليلة ناقش انتهاكات القانون اﻹنساني في القانون الجنائي الوطني.
    It is therefore necessary to look to national criminal jurisdictions to play a major role in imposing justice. UN لهذا يلزم التوجه إلى دوائر الاختصاص الجنائي الوطني لتقوم بدور رئيسي في فرض العدالة.
    The Special Rapporteur found instances, including in Denmark, Nigeria and Jamaica, where torture is not explicitly defined in domestic criminal law. UN وتبين للمقرر الخاص أن في بلدان معينة، أبرزها الدانمرك ونيجيريا وجامايكا، لا يتضمن القانون الجنائي الوطني تعريفا واضحا للتعذيب.
    All these developments should be seen as supplementing and not supplanting the national criminal jurisdiction; indeed, the Rome Statute is complementary to national jurisdictions. UN وينبغي اعتبار كل هذه التطورات عناصر مكملة لا عناصر بديلة عن القضاء الجنائي الوطني.
    Hence all acts usually regarded as crimes under national criminal law should be deemed breaches of the standards of conduct applicable to United Nations personnel and officials. UN وبالتالي فإن جميع الأعمال التي تعتبر عادة جنايات بموجب القانون الجنائي الوطني يجب أن تعد خرقا لمعايير السلوك المنطبقة على أفراد الأمم المتحدة وموظفيها.
    Jurisdiction based on nationality was restricted by the double criminality requirement and the fact that national criminal law did not apply extraterritorially. UN وأضاف أن الولاية القضائية المستندة إلى الجنسية يقيدها شرط الوصف الجنائي المزدوج وكون القانون الجنائي الوطني لا ينطبق في الخارج.
    In 2004, the National Rapporteur on Trafficking in Human Beings at the national criminal Investigation Department estimated that 400-600 women and girls were victims of trafficking in human beings in Sweden. UN وفي عام 2004 قدر المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر في إدارة التحقيق الجنائي الوطني أن ما بين 400 و 600 امرأة وفتاة سقطن ضحايا للاتجار بالبشر في السويد.
    Thus, our national criminal code would incorporate crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity, which were not previously part of it. UN وبالتالي، سيتضمن قانوننا الجنائي الوطني جرائم مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التي لم تكن في السابق جزءا منه.
    There was no mediation mechanism in national criminal law in cases of rape. UN والقانون الجنائي الوطني لا يتضمّن آلية للوساطة في حالات الاغتصاب.
    The State party should adopt a definition of torture with all the elements of article 1 of the Convention in its national criminal legislation. UN يتعين على الدولة الطرف أن تعتمد في تشريعها الجنائي الوطني تعريفاً للتعذيب يتضمن جميع العناصر المنصوص عليها في المادة 1 من الاتفاقية.
    Essentially, the court should be an international legal institution that would complement national criminal jurisdiction and contribute to the enforcement of national law. UN وينبغي أن تكون المحكمة أساسا مؤسسة قانونية دولية تُكمل الاختصاص الجنائي الوطني وتسهم في إنفاذ القانون الوطني.
    There is, therefore, reason to presume that in many cases, conflicting penal provisions are to be found in national criminal law. UN ولذا فإن هناك ما يدعو الى افتراض نشوء تعارض في كثير من الحالات بين هذه المادة وأحكام القانون الجنائي الوطني.
    The immunity from national criminal jurisdiction, for example, applies only to persons detained on behalf of the International Tribunal for the former Yugoslavia. UN وعلى سبيل المثال، لا تسري الحصانة من الاختصاص الجنائي الوطني إلا على اﻷشخاص المحتجزين الخاضعين لولاية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Please provide information on the precise list of offences for which the death penalty can be imposed under national criminal law. UN يرجى تقديم معلومات دقيقة عن قائمة الجرائم التي يجيز فيها القانون الجنائي الوطني فرض عقوبة الإعدام.
    His delegation welcomed, in particular, the fact that the draft statute specified that the court was intended to be complementary to national criminal justice systems. UN وقال إن وفده يرحب، بوجه خاص، بأن مشروع النظام اﻷساسي قد نص على أن القصد من المحكمة أن تكون مكملة لنظم القضاء الجنائي الوطني.
    Moreover, the proposed court should not replace or override systems of national criminal or universal jurisdiction: the relationship must be a complementary one. UN وفضلا عن ذلك، فإن المحكمة المقترح انشاؤها ينبغي ألا تحل محل نظم القضاء الجنائي الوطني أو العالمي ولا أن تجبه، إذ يجب أن تكون العلاقة بينهما تكميلية.
    It also indicated that slavery and servitude are penalized in the domestic criminal system. UN وأوضحت الحكومة أيضاً أن الرق والاستعباد معاقب عليهما في النظام الجنائي الوطني.
    We are assessing all possible implications for our domestic criminal code system. UN ونحن نقوم الآن بتقدير ما قد يترتب من آثار في مدونة نظامنا الجنائي الوطني.
    The National Forensic Science Laboratory of Namibia was a member of the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organisation and was linked to other international forensic science bodies. UN والمختبر الجنائي الوطني في ناميبيا عضو في منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، وله صلات بأجهزة دولية أخرى معنية بالاستدلال العلمي الجنائي.
    The Committee notes that long periods of imprisonment for delinquent children set forth in national Penal legislation are not in conformity with the provisions of article 37 of the Convention and that every child alleged to have or accused of having infringed the penal law should have the guarantees envisaged in article 40 of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن ما ينص عليه التشريع الجنائي الوطني من أحكام بحبس الجانحين من اﻷطفال فترات طويلة من الزمن لا يتفق وأحكام المادة ٣٧ من الاتفاقية، وأن أي طفل يُدﱠعَى بأنه انتهك القانون الجنائي أو يُتﱠهم بذلك ينبغي أن يحصل على الضمانات المنصوص عليها في المادة ٤٠ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد