Article 95, paragraph 9, of the Criminal Code stipulates that the statute of limitations does not apply for crimes of enforced disappearance. | UN | وتنص الفقرة 9 من المادة 95 من القانون الجنائي على أن قانون التقادم المسقط لا ينطبق على جرائم الاختفاء القسري. |
With regard to abortion in the case of rape, article 142, paragraph 1, of the Criminal Code provides as follows: | UN | في ما يتعلق بالإجهاض بسبب الاغتصاب، تنص الفقرة 1 من المادة 142 من القانون الجنائي على ما يلي: |
the Criminal Code provides penalties for polygamy, abduction and forced marriage. | UN | ويعاقب القانون الجنائي على تعدد الزوجات والاختطاف والإكراه على الزواج. |
Section 153 of the Penal Code provides that any person who solicits or importunes for immoral purposes is guilty of committing a misdemeanour. | UN | وتنص المادة 153 من القانون الجنائي على أن أي شخص يستدرج أو يلحّ على شخص آخر لأغراض منافية للآداب، يرتكب جنحة. |
Penalties established by the Penal Code for domestic violence | UN | العقوبات التي يفرضها القانون الجنائي على العنف العائلي |
Article 207 of the Criminal Code states that a public servant who unlawfully interferes with correspondence is guilty of an offence. | UN | وتنص المادة ٧٠٢ من القانون الجنائي على اعتبار الموظف العمومي الذي يعترض بصفة غير قانونية المراسلات مرتكباً لعمل جنائي. |
the Criminal Law does not provide separate penalty for acts of violence committed on board of aircrafts or water transport vehicles. | UN | ولا ينص القانون الجنائي على عقوبات أخرى على أعمال العنف التي ترتكب على متن الطائرات أو مركبات النقل المائية. |
the Criminal Code provided that children under 14 years of age shall not be criminally liable and therefore cannot be deprived of freedom or apprehended. | UN | وينص القانون الجنائي على عدم مسؤولية الأطفال دون سن 14 عاما جنائيا وبالتالي لا يمكن حرمانهم من الحرية أو اعتقالهم. |
the Criminal Code penalizes any attempt on life. | UN | ويعاقب القانون الجنائي على المساس بالحياة. |
Moreover, the Criminal Code provides that evidence that any offence is motivated by hate is deemed to be an aggravating factor in sentencing the offender. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون الجنائي على أن ثبوت ارتكاب جريمة بدافع الكراهية يعد عاملاً مشدداً في الحكم على المجرم. |
the Criminal Code stipulates that the exercise of torture for the aim of discrimination is sentenced to 4-10 years of imprisonment. | UN | وينص القانون الجنائي على معاقبة ممارس التعذيب بهدف التمييز بالسجن من 4 إلى 10 سنوات. |
the Criminal Code provided for prison sentences and the Code of Administrative Offences imposed fines. | UN | وينص القانون الجنائي على عقوبة السجن وينص قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامات. |
To incorporate in the Criminal Code the offence of workplace harassment resulting from sexual harassment; | UN | :: النص في القانون الجنائي على جريمة المضايقة في مكان العمل نتيجة للمضايقة الجنسية؛ |
Marital rape was included in article 162 of the Criminal Code. | UN | وتنص المادة 162 من القانون الجنائي على الاغتصاب في إطار الزواج. |
Trafficking in human beings was a crime typified in the Criminal Code. | UN | وينص القانون الجنائي على اعتبار الإتجار بالبشر جريمة. |
311. Article 141 of the Criminal Code prescribes criminal liability for violation of the equal rights of citizens. | UN | 311 - تنص المادة 141 من القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية عن انتهاك الحقوق المتساوية للمواطنين. |
Both the family laws and the Criminal law prohibit forced marriage irrespective of the form the marriage has been conducted. | UN | وتحظر قوانين الأسرة والقانون الجنائي على حد سواء الزواج القسري بصرف النظر عن شكله. |
the Penal Code also establishes deportation as a penalty for criminal offences. | UN | كما ينص القانون الجنائي على ترحيل الأشخاص عقابا على ارتكابهم جرائم. |
Article 8 of the Penal Code states the applicability of the Penal law to acts against internationally protected legal rights. | UN | وتنص المادة 8 من القانون الجنائي على انطباق القانون الجنائي على الأعمال الموجهة ضد الحقوق القانونية المحمية دوليا. |
While there were at present no figures on forced labour, an amendment to the Penal Code would change that situation. | UN | وحيث لا توجد حالياً أرقام عن أعمال السخرة، سوف يعمل أي تعديل للقانون الجنائي على تغيير هذه الحالة. |
The State party should ensure that the Penal Code not only defines terrorist crimes in terms of their purpose, but also narrowly defines the nature of those acts. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يقتصر القانون الجنائي على تعريف جرائم الإرهاب من حيث غرضها، بل أن يحدد أيضاً طبيعة تلك الأفعال تحديداً دقيقاً. |
the Criminal Code also punishes the Crimes of threat, coercion, abduction and kidnapping. | UN | كذلك يعاقب القانون الجنائي على جرائم التهديد والقصر والاختطاف والترهيب. |
They contend that the State party must organize its Criminal justice system in such a way that such periods of delay do not occur. | UN | وهم يدفعون بأن الدولة الطرف يجب عليها أن تنظم نظام قضائها الجنائي على نحو يحول دون حدوث فترات التأخير هذه. |