ويكيبيديا

    "الجناة المزعومون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • alleged perpetrators
        
    • alleged offenders
        
    In some cases, individuals who subsequently occupy State positions, such as rebel leaders or their associates, are alleged perpetrators. UN وفي بعض الحالات، يكون الجناة المزعومون أفراداً يشغلون في وقت لاحق مناصب في الدولة مثل قادة المتمردين أو معاونيهم.
    The alleged perpetrators were Government of the Sudan police in one case, Sudanese Armed Forces in three cases and unidentified armed men in uniform in 12 cases. UN وكان الجناة المزعومون ينتمون إلى شرطة حكومة السودان، في إحدى الحالات، وإلى القوات المسلحة السودانية، في 3 حالات.
    The number of cases where alleged perpetrators leave the jurisdiction in mysterious circumstances before or during the proceedings against them is striking. UN والملفت للنظر عدد القضايا التي غادر فيها الجناة المزعومون ولاية الدولة في ظروف غامضة، قبل الإجراءات أو أثناءها.
    It is reported that prosecution of the alleged perpetrators rarely takes place. UN ومما يذكر أنه نادرا ما يحاكم الجناة المزعومون.
    (b) The National Police Service Commission is sufficiently funded and that it prioritizes the use of a vetting system, whereby alleged offenders are suspended from duty, pending investigation, and appropriately prosecuted; UN (ب) تقديم التمويل الكافي إلى اللجنة المعنية بالشرطة الوطنية وكفالة إعطاء الأولوية لنظام فرز يوقف بموجبه الجناة المزعومون عن العمل ريثما يحقق في شأنهم ويحاكمون محاكمة ملائمة؛
    Moreover, alleged perpetrators often benefit from provisional release, causing impediments in the judicial procedure. UN وعلاوة على ذلك، عادة ما يستفيد الجناة المزعومون من الإفراج المؤقت، مما يعيق الإجراءات القضائية.
    Independence should be understood as the institutional and functional separation between the investigative organ and the organ to which the alleged perpetrators belong. UN ويجب فهم الاستقلالية على أنها الفصل المؤسسي والمهني بين جهة التحقيق والجهة التي ينتمي إليها الجناة المزعومون.
    Impunity remains a major challenge, particularly when the alleged perpetrators are Government soldiers or police personnel. UN ولا تزال ظاهرة الإفلات من العقاب تحديا كبيرا، خاصة عندما يكون الجناة المزعومون من الجنود أو من أفراد الشرطة التابعين للحكومة.
    Even in this context, the early removal of possible procedural obstacles is fundamental to allowing the Court to exercise its jurisdiction effectively and efficiently, especially when alleged perpetrators are in the custody of the Court. UN وفي هذا السياق، من الأساسي إزالة العقبات الإجرائية المحتملة في وقت مبكر للسماح للمحكمة بممارسة ولايتها القضائية على نحو فعال وبكفاءة، ولا سيما عندما يكون الجناة المزعومون محتجزين لدى المحكمة.
    45. Of particular concern are several cases where the alleged perpetrators are members of security forces in Antioquia, Arauca, Bogotá, Bolivar, Cesar, Chocó and Guaviare. UN 45- ومن الأمور المثيرة لقلق شديد تسجيل عدة حالات يكون فيها الجناة المزعومون أعضاء في قوات الأمن في أنتيوكيا وأراوكا وبوغوتا وبوليفار وسيزار وتشوكو وغوافياري.
    67. For United Nations civil servants and staff of IGOs there are no " sending States " and this makes it even more difficult to follow up on the cases where the alleged perpetrators are dismissed. UN 67- أما بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة المدنيين وموظفي المنظمات الحكومية الدولية، فليست هناك " دول مرسلة " مما يزيد من صعوبة متابعة القضايا التي يُسرّح فيها الجناة المزعومون.
    The State party should also ensure that this Act establishes jurisdiction over acts of torture committed by nationals of Sierra Leone abroad irrespective of whether the alleged perpetrators were persons acting in an official capacity or public officials acting outside their official duties. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن هذا القانون ينص على الولاية القضائية بشأن أعمال التعذيب التي يرتكبها رعايا سيراليون في الخارج بصرف النظر عما إذا كان الجناة المزعومون أشخاصاً يتصرفون بصفة رسمية أو موظفين عموميين يعملون خارج إطار مهامهم الرسمية.
    24. The alleged perpetrators are tried by the tribunaux de grande instance (courts of major jurisdiction) for ordinary offences and the Criminal Division of the Court of Appeal for criminal acts. UN 24- ويحاكَم الجناة المزعومون في المحاكم الابتدائية العليا لدى ارتكاب الجنح وفي الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة الاستئناف لدى ارتكاب الأفعال الإجرامية.
    In the event the State where the crimes occurred or the State of nationality of the alleged perpetrators or the State of nationality of the victims is able to prosecute the crimes in question, universal jurisdiction should not be exercised; UN وفي حالة امتلاك الدولة التي وقعت فيها الجريمة أو دولة الجنسية التي ينتمي إليها الجناة المزعومون أو تلك التي ينتمي إليها الضحايا القدرةَ على محاكمة مرتكبي الجرائم محل النظر، ينبغي ألا تطبق الولاية القضائية العالمية؛
    In a great majority of the cases, the alleged perpetrators were State actors, often police and, in some cases, security forces. UN 112- وفي الأغلبية الساحقة للحالات، كان الجناة المزعومون هم الفاعلين الحكوميين، كانوا هم الشرطة في أحيان كثيرة، وقوات الأمن في بعضها.
    The State party should also ensure that this Act establishes jurisdiction over acts of torture committed by nationals of Sierra Leone abroad irrespective of whether the alleged perpetrators were persons acting in an official capacity or public officials acting outside their official duties. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن هذا القانون ينص على الولاية القضائية بشأن أعمال التعذيب التي يرتكبها رعايا سيراليون في الخارج بصرف النظر عما إذا كان الجناة المزعومون أشخاصاً يتصرفون بصفة رسمية أو موظفين عموميين يعملون خارج إطار مهامهم الرسمية.
    The main alleged perpetrators were the Congolese armed forces (49 cases) and Mayi-Mayi Simba (43 cases). UN وكان الجناة المزعومون الرئيسيون من القوات المسلحة الكونغولية (49 حالة) وجماعة الماي - مايي سمبا (43 حالة).
    We therefore ask the Security Council to act by referring the situation in the Syrian Arab Republic as of March 2011 to the International Criminal Court without exceptions and irrespective of the alleged perpetrators. UN ولذا، فإننا نطلب من مجلس الأمن التحرك بأن يحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية الحالة في الجمهورية العربية السورية اعتبارا من آذار/مارس 2011 دون استثناءات وأيا كان الجناة المزعومون.
    We asked that the Security Council act " by referring the situation in the Syrian Arab Republic as of March 2011 to the International Criminal Court without exceptions and irrespective of the alleged perpetrators " . UN وقد طلبنا من مجلس الأمن التحرك " بأن يحيل إلى المحكمة الجنائية الدولية الحالة في الجمهورية العربية السورية اعتباراً من آذار/مارس 2011 دون استثناءات وأيا كان الجناة المزعومون " .
    (b) The National Police Service Commission is sufficiently funded and that it prioritizes the use of a vetting system, whereby alleged offenders are suspended from duty, pending investigation, and appropriately prosecuted; UN (ب) تقديم التمويل الكافي إلى اللجنة المعنية بالشرطة الوطنية وكفالة إعطاء الأولوية لنظام فرز يوقف بموجبه الجناة المزعومون عن العمل ريثما يحقق في شأنهم ويحاكمون محاكمة ملائمة؛
    CAT also urged Kenya to ensure that the National Police Service Commission used a vetting system, whereby alleged offenders were suspended from duty pending investigation. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب كينيا أيضاً على أن تكفل استخدام اللجنة المعنية بالشرطة الوطنية نظاماً للفرز يوقف بموجبه عن العمل الجناة المزعومون لحين التحقيق معهم(54).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد