ويكيبيديا

    "الجناة المزعومين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • alleged perpetrators
        
    • alleged offenders
        
    • alleged perpetrator
        
    No investigative procedures were carried out, nor were the complainant or the alleged perpetrators brought in for questioning, although they had been identified. UN ولم يجر أي عمل من أعمال التحقيق، ولم يجر حتى استدعاء صاحب الشكوى أو الجناة المزعومين على الرغم من تحديد هويتهم.
    No investigative procedures were carried out, nor were the complainant or the alleged perpetrators brought in for questioning, although they had been identified. UN ولم يجر أي عمل من أعمال التحقيق، ولم يجر حتى استدعاء صاحب الشكوى أو الجناة المزعومين على الرغم من تحديد هويتهم.
    alleged perpetrators thus continue to be sentenced to death. UN وهكذا يستمر في الحكم على الجناة المزعومين بالموت.
    This case remains pending, and the alleged perpetrators have neither been taken into custody nor suspended from their duties. UN ولا تزال هذه الدعوى قائمة، ولم يتم اعتقال الجناة المزعومين كما أنهم لم يوقفوا عن مزاولة واجباتهم.
    From members of the judiciary, the Office requested the initiation of legal proceedings against alleged offenders. UN فقد طلب المكتب إلى السلطات القضائية إقامة دعاوى ضد الجناة المزعومين.
    In human rights cases, the profile and history of the alleged perpetrators must also be considered. UN وفي قضايا حقوق الإنسان، يجب أيضاً دراسة شخصية الجناة المزعومين وسيرتهم الذاتية.
    The Special Rapporteur would like to reiterate that States bear the primary responsibility for protecting individuals, including defenders, under their jurisdiction, regardless of the status of the alleged perpetrators. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكّد على أن الدول هي المسؤولة الأولى عن حماية الأفراد الموجودين داخل إقليمها، بمن فيهم المدافعون، بصرف النظر عن مركز الجناة المزعومين.
    Consequently, many alleged perpetrators get away without punishment at the disadvantage of women. UN وبناء عليه، يفلت من العقاب كثيرٌ من الجناة المزعومين مما يلحق الضرر بالمرأة.
    Moreover, State and non-State parties must ensure that all reports of sexual violence committed by civilians or military personnel are thoroughly investigated and the alleged perpetrators punished with a view to securing accountability. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدول والأطراف من غير الدول كفالة التحقيق الدقيق في جميع البلاغات عن ارتكاب المدنيين أو العسكريين للعنف الجنسي ومعاقبة الجناة المزعومين من أجل ضمان المساءلة.
    The Committee deplores the insufficient efforts to investigate allegations of torture, as well as the failure to prosecute alleged perpetrators. UN وتعرب اللجنة عن استيائها لعدم كفاية الجهود المبذولة للتحقيق في ادعاءات التعذيب، وكذلك لعدم ملاحقة الجناة المزعومين.
    There are a number of reports where the alleged perpetrators have been men in uniform, i.e. police, SPLA or members of the Joint Integrated Units (JIU). UN وورد في عدد من التقارير أن الجناة المزعومين كانوا من العسكريين التابعين للشرطة أو الجيش الشعبي أو من الوحدات المشتركة.
    The crime can be traced to agents of the National Registry. To date, however, none of the alleged perpetrators have been brought to justice. UN وترجع المسؤولية عن اغتياله إلى أفراد من جهاز التوفيق الوطني.غير أنه لم يحاكم أي من الجناة المزعومين حتى يومنا هذا.
    The girls then viewed photographic arrays of peacekeepers in an attempt to identify the alleged perpetrators. UN ثم عُرض على الفتيات مجموعات صور لحفظة السلام في محاولة للتعرّف على الجناة المزعومين.
    They arrest people even when they know they are not guilty of offences or crimes and hold them until the alleged perpetrators are identified. UN فهم يعمدون في بعض الحالات إلى اعتقال أشخاص يعلمون أنهم لم يرتكبوا ذنبا أو جريمة إلى أن يتم كشف الجناة المزعومين.
    Cooperation of States for the apprehension and surrender of alleged perpetrators. UN :: التعاون مع الدول في إلقاء القبض على الجناة المزعومين وتسليمهم.
    Technical assistance to strengthen local capacities for apprehension, investigation, and prosecution of alleged perpetrators. UN :: تقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرات المحلية على إلقاء القبض على الجناة المزعومين والتحقيق معهم ومقاضاتهم.
    Consequently, it was refused to initiate criminal proceedings and no criminal charges were brought against the alleged perpetrators, due to lack of evidence. UN وبالتالي، رُفضت إقامة دعوى جنائية ولم توجَّه أي تهم إلى الجناة المزعومين بدعوى عدم وجود أدلة.
    The human rights violations they suffered are perpetuated by the impunity of the alleged perpetrators and the failure to bring them to justice. UN كما أن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعرضوا لها ما تزال قائمة بسبب إفلات الجناة المزعومين من العقاب وعدم ملاحقتهم.
    Additionally, in one case, the criminal law contained a rule stipulating that courts take into account verdicts of foreign courts in regard of alleged offenders in the cases established by international agreement. UN وعلاوة على ذلك يتضمن القانون الجنائي في إحدى الحالات قاعدة توجب على المحاكم أن تراعي الأحكام القضائية الصادرة في الخارج بشأن الجناة المزعومين في الدعاوى الناشئة بموجب اتفاقات دولية.
    In addition, the Office can request information from public sector agencies or private sector entities and denounce the assets of alleged offenders to the judicial authorities for the corresponding precautionary measures to be taken. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبوسع المكتب أن يطلب معلومات من مؤسسات القطاع العام أو كيانات القطاع الخاص، وأن يُبلغ السلطات القضائية عن موجودات الجناة المزعومين لاتخاذ تدابير احترازية بشأنها.
    Although 12 cases involving UNHCR had been closed because the alleged perpetrator was not a staff member, those individuals had not necessarily escaped sanction. UN ومع أن 12 قضية تهم المفوضية قد أغلقت لأن الجناة المزعومين ليسوا من أفرادها فإن هؤلاء الأفراد لم يفلتوا بالضرورة من الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد