ويكيبيديا

    "الجناة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • perpetrators from
        
    • of the perpetrators
        
    • offenders from
        
    • perpetrators of
        
    • offenders of the
        
    • the offenders
        
    • perpetrators are
        
    • of guilty parties
        
    • perpetrators were
        
    • offender
        
    • perpetrators to
        
    The Committee is further concerned that several provisions in the Penal Code condone acts of violence against women by exempting perpetrators from punishment. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لكون عدة أحكام في قانون العقوبات تجيز أعمال العنف ضد المرأة عن طريق إعفاء الجناة من العقاب.
    The Committee is further concerned that several provisions in the Penal Code condone acts of violence against women by exempting perpetrators from punishment. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لكون عدة أحكام في قانون العقوبات تجيز أعمال العنف ضد المرأة عن طريق إعفاء الجناة من العقاب.
    Convinced that the impunity of the perpetrators is a major factor contributing to the occurrence and recurrence of these crimes, UN واقتناعاً منها بأن إفلات الجناة من العقاب هو عامل رئيسي يسهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    The Singapore Prison Service has a comprehensive rehabilitation process for all inmates to prevent offenders from re-offending. UN وتتوخى إدارة السجون السنغافورية عملية إعادة تأهيل شاملة لجميع السجناء لمنع الجناة من معاودة الإجرام.
    Such a position does not relieve the individual perpetrators of liability in civil proceedings. UN ولا يعفي هذا الموقف فرادى الجناة من المسؤولية في الإجراءات المدنية.
    1. Each State Party shall take appropriate measures to encourage persons who participate or who have participated in the commission of an offence established by this Convention to supply information useful to competent authorities for investigative and evidentiary purposes and to provide factual, specific help to competent authorities that may contribute to depriving offenders of the proceeds of crime and to recovering such proceeds. UN 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون أو شاركوا في ارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية على تقديم معلومات مفيدة إلى السلطات المختصة لأغراض التحقيق والاثبات، وعلى توفير مساعدة فعلية محددة للسلطات المختصة يمكن أن تسهم في حرمان الجناة من عائدات الجريمة واسترداد تلك العائدات.
    It suggests, inter alia, that law enforcement should be strengthened with respect to such crimes and that procedures and mechanisms to deal with complaints of child abuse should be reinforced in order to provide children with prompt access to justice and to avoid impunity for the offenders. UN وتقترح اللجنة جملة أمور منها وجوب تعزيز إنفاذ القانون بصدد هذه الجرائم، كما تقترح تعزيز الإجراءات والآليات الخاصة بمعالجة الشكاوى من الإساءة إلى الأطفال وذلك بغية إتاحة فرصة فورية للأطفال للوصول إلى القضاء وتجنب إفلات الجناة من العقوبة.
    Most partner perpetrators are ex-partners. UN كما أن غالبية الجناة من العشراء هم عشراء سابقون.
    27. CAT was alarmed that confessions obtained by torture were invoked as a form of evidence in proceedings and that such practices persisted owing to the impunity of guilty parties and pressures on judges. UN 27- وأثار جزع لجنة مناهضة التعذيب استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب كأدلّة في الدعاوى واستمرار هذه الممارسات بسبب إفلات الجناة من العقاب والضغوط التي يتعرض لها القضاة(53).
    It is hoped that barring perpetrators from the home will strengthen the resolve of the victims and encourage them to change their situation. UN ويؤمل أن يعزز منع الجناة من دخول المنزل تقوية عزيمة الضحايا وتشجيعهم على تغيير حالتهم.
    :: Girls going into prostitution are exploited by the perpetrators from other countries, for pornography, even to have sex with dogs UN :: يستغل الجناة من بلدان أخرى فتيات يتوجهن إلى ممارسة البغاء، وذلك لإنتاج مواد إباحية، بل وممارسة الجنس مع الكلاب؛
    Such violations are unacceptable, and perpetrators from all sides should be held accountable. UN فهذا النوع من الانتهاكات غير مقبول، وينبغي تحميل الجناة من جميع الأطراف تبعة أفعالهم.
    Convinced that the impunity of the perpetrators is a major factor contributing to the occurrence and recurrence of these crimes, UN واقتناعا منها بأن إفلات الجناة من العقاب هو عامل رئيسي يسهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    Convinced that the impunity of the perpetrators is a major factor contributing to the occurrence and recurrence of these crimes, UN واقتناعا منها بأن إفلات الجناة من العقاب هو عامل رئيسي يسهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    It is an effective way to share key police intelligence on a global scale and prevent offenders from crossing borders. UN وتمثل هذه المذكرة وسيلة فعالة لتبادل المعلومات الاستخباراتية الرئيسية للشرطة على نطاق عالمي ومنع الجناة من عبور الحدود.
    The federal CCRA and Prisons and Reformatories Act regulate some aspects of provincial corrections and the release of offenders from provincial prisons. UN وينظم هذا القانون الاتحادي وقانون السجون والإصلاحيات بعض جوانب إصلاحيات المقاطعات والإفراج عن الجناة من سجون المقاطعات.
    Such a position does not relieve the individual perpetrators of liability in civil proceedings. UN ولا يعفي هذا الموقف فرادى الجناة من المسؤولية في الإجراءات المدنية.
    If the perpetrators of these crimes are not identified and brought to justice, insecurity could increase as a result of such impunity. UN وفي حالة عدم تحديد هوية مرتكبي هذه الاغتيالات وتقديمهم إلى العدالة، فإن حالة انعدام الأمن يمكن أن تتفاقم بسبب إفلات الجناة من العقاب.
    :: Amend its legislation on cooperation with law enforcement authorities to refer explicitly to specific help that may contribute to depriving offenders of the proceeds of crime and to recovering such proceeds (art. 37, para. 1) UN ● تعديل تشريعاتها المتعلقة بالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون لتشير صراحة إلى مساعدة محددة قد تساهم في حرمان الجناة من عائدات الجريمة واسترداد تلك العائدات (الفقرة 1 من المادة 37).
    (j) Establish sanctions for non-compliance by vessels flying the State's flag and by nationals that are adequate in severity to effectively secure compliance, deter further violations and deprive offenders of the benefits deriving from their illegal activities; UN (ي) فرض جزاءات على عدم الامتثال من جانب السفن التي ترفع علم الدولة وعلى مواطنيها تكون على قدر كاف من الشدة بحيث تضمن فعلا الامتثال وردع حدوث المزيد من الانتهاكات وحرمان الجناة من الفوائد الآتية من أنشطتهم غير المشروعة؛
    It suggests, inter alia, that law enforcement should be strengthened with respect to such crimes; adequate child-friendly procedures and mechanisms to deal with complaints of child abuse should be reinforced in order to provide children with prompt access to justice and to avoid impunity for the offenders. UN وتقترح، في جملة أمور، تعزيز إنفاذ القانون فيما يخص هذه الجرائم؛ وتعزيز الإجراءات والآليات الكافية والملائمة للأطفال لمعالجة الشكاوى من الاعتداء على الأطفال بهدف تيسير وصول الأطفال بسرعة إلى القضاء، وتجنب إفلات الجناة من العقوبة.
    In the case of honour killings, the perpetrators are almost always close family members, who are forgiven by other relatives, thus ensuring impunity. UN وفي حالة جرائم الشرف، غالبا ما يكون الجناة من الأقرباء في الأسرة الذين يسامحهم الأقرباء الآخرون، مما يضمن الإفلات من العقاب.
    It is alarmed by reports from the State party indicating that confessions obtained by torture are invoked as a form of evidence in proceedings and that such practices persist owing to the impunity of guilty parties and pressures on judges (art. 15). UN وتشعر اللجنة بالجزع للمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف التي تشير إلى أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب تُستخدم كأدلّة في الدعاوى وأن هذه الممارسات مستمرة بسبب إفلات الجناة من العقاب والضغوط التي يتعرض لها القضاة (المادة 15).
    In all eight cases, the alleged perpetrators were State actors. UN وفي الحالات الثّماني جميعها، كان الجناة من الفاعلين الحكوميين.
    Specialized security measures to meet juvenile offender treatment objectives; UN الأمن المتخصص لتنفيذ أهداف معاملة الجناة من القصر؛
    It had also been used, and should continue to be used, to avoid total amnesty or impunity of perpetrators of serious human rights violations and to bring such perpetrators to justice. UN كما استعمل، وينبغي أن يستمر في الاستعمال، لتفادي العفو الشامل أو إفلات الجناة من العقاب ممن ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتقديمهم إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد