| It will be easy, then, to understand the pride and pleasure I take on this anniversary in conveying a message of peace and friendship from the people of Guinea and from their President, General Lansana Conté. | UN | إذن سيكون من السهل تفهم ما أشهر به من اعتزاز وسرور وأنا أنتهز هذه الذكرى في نقل رسالة السلم والصداقة من شعب غينيا ورئيسه، الجنرال لانسانا كونتي. |
| The Government of Liberia wishes to bring to the attention of this Assembly the maltreatment of Liberian and Sierra Leonean refugees in Guinea, which was incited by a speech given by the President of Guinea, General Lansana Conté, on 9 September 2000, and confirmed by Human Rights Watch. | UN | وتود حكومة ليبريا أن تعرض على هذه الجمعية سوء معاملة اللاجئين الليبريين والسيراليونيين في غينيا التي تحرص عليها خطبة ألقاها رئيس غينيا، الجنرال لانسانا كونتي في 9 أيلول/سبتمبر 2000 وأكدتها منظمة مراقبة حقوق الإنسان. |
| Mr. Zoumanigui (Guinea) (interpretation from French): It is a great pleasure and, indeed, an honour for me, to convey to the General Assembly the fond greetings of the people of Guinea, its Government and its President, General Lansana Conté, at the opening of this session, which so fortuitously coincides with the celebration of the fiftieth anniversary of our Organization. | UN | السيد زومانيغي )غينيا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يسرني كثيرا، بل ويشرفني حقا، أن أنقل الى الجمعية العامة أطيب تحيات شعب غينيا وحكومتها ورئيسها الجنرال لانسانا كونتي في مستهل هذه الدورة التي تتزامن صدفة مع الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمتنا. |
| Mr. Zoumanigui (interpretation from French): Allow me to transmit to the General Assembly the heartfelt greetings of the people, the Government and General Lansana Conté, President of the Republic of Guinea, from whom I have the honour and the privilege to convey this message of solidarity: | UN | السيد زومانيغوي )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اسمحوا لي أن أنقل الى الجمعية العامة التحيات القلبية لشعب وحكومة ورئيس جمهورية غينيا، الجنرال لانسانا كونتي الذي لي الشرف والامتياز بأن أنقل عنه رسالة التضامن هذه: |
| At the same time, I have the pleasant duty to transmit to him the warmest greetings of the people and Government of Guinea and, in particular, of the President of the Republic, General Lansana Conte. | UN | وفــي نفس الوقت يسعدني أن أنقل إليه أحر التحيــات من شعب وحكومـــة غينيا، وبصفة خاصــة من رئيس الجمهوريــة، الجنرال لانسانا كونتي. |
| Mr. Kamara (Guinea) (interpretation from French): It is with real pleasure and great interest that I stand before the Assembly to convey the warm greetings of the people of Guinea and of its President, General Lansana Conte. | UN | السيد كامارا )غينيا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يخالجني مزيد السرور وعظيم الاهتمام إذ أقف أمام الجمعية ﻷعرب عن التحيات الحارة لشعب غينيا ورئيسها، الجنرال لانسانا كونتي. |