This will also assist in breaking down traditional gender stereotypes. | UN | وسيساعد ذلك أيضا على تحطيم القوالب النمطية الجنسانية التقليدية. |
Migration can serve to reinforce traditional gender roles in other respects. | UN | فالهجرة يمكن أن تعزز الأدوار الجنسانية التقليدية من بعض الجوانب. |
74. Both girls and boys remain influenced by traditional gender norms and stereotypes throughout the course of their studies. | UN | 74 - ولا يزال كل من الفتيات والصبيان يتأثرون بالمعايير والقوالب النمطية الجنسانية التقليدية خلال مسيرتهم الدراسية. |
The publication of official statistics on the gender imbalance in society is helping to break down the traditional gender stereotypes. | UN | ويساعد نشر الإحصاءات الرسمية بشأن اختلال التوازن بين الجنسين في المجتمع على تحطيم القوالب النمطية الجنسانية التقليدية. |
Such a process is contributing to a weakening of traditional gender values of society and promoting gender equality. | UN | وتسهم هذه العملية في إضعاف القيم الجنسانية التقليدية في المجتمع وفي تعزيز المساواة بين الجنسين. |
It was no easy task overcoming entrenched attitudes and traditional gender stereotypes. | UN | فمهمـة التغلب على المواقف الراسخة والقوالب النمطية الجنسانية التقليدية ليست بالمهمة اليسيرة. |
This is significant in revealing that traditional gender norms and values can in fact be contravened. | UN | وهذا مهم في أنه يكشف عن أنه يمكن مخالفة القيم والقواعد الجنسانية التقليدية. |
Migration can serve to reinforce traditional gender roles. | UN | ويمكن أن تعزز الهجرة الأدوار الجنسانية التقليدية. |
Despite the favorable legal framework, the responsibility for raising and educating children is vested in the mother, a situation caused primarily by the persistent traditional gender stereotypes. | UN | فعلى الرغم من توفر إطار قانوني مؤاتٍ، تقع مسؤولية تنشئة الأطفال وتربيتهم على عاتق الأم، الأمر الذي يعزى إلى استمرار القولبة النمطية الجنسانية التقليدية. |
Cultural barriers and traditional gender roles continue to hamper women's participation in all spheres of life. | UN | ولا تزال الحواجز الثقافية والأدوار الجنسانية التقليدية تعوق مشاركة المرأة في جميع مناحي الحياة. |
Pre-school are to counter traditional gender patterns and roles. | UN | ويجب أن تتصدى رياض الأطفال للأنماط والأدوار الجنسانية التقليدية. |
The Committee is further concerned at the persistence of traditional gender stereotypes in the education system of the State party. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق أيضاً إزاء استمرار القوالب النمطية الجنسانية التقليدية في نظام التعليم لدى الدولة الطرف. |
As China implements policies to promote gender equality, as women are becoming better educated and as sociocultural attitudes in this regard are becoming more open, women are gradually breaking through the limitations of traditional gender norms, with more and more women entering high- and new-tech industries and other traditionally male-dominated industries. | UN | ومع اتجاه الصين إلى تطبيق سياسات تشجيع المساواة بين الجنسين وفي ظل التحسّن الحاصل في تعليم المرأة وزيادة الانفتاح الاجتماعي والثقافي تتجه المرأة بشكل تدريجي إلى تحطيم الحدود الجنسانية التقليدية وتقتحم يوما عن يوم قطاعات التقنيات العالية والتقنيات الجديدة التي ظلت تقليديا في قبضة الرجال. |
The majority of unpaid family workers are young women who are mostly forced to take up traditional occupations due to entrenched traditional gender roles. | UN | وأغلب أفراد الأسرة المشتغلين دون أجر شابات يُرغمن تقريباً على مزاولة الأشغال التقليدية بسبب الأدوار الجنسانية التقليدية المتجذرة. |
However, considering the traditional gender roles and occupational segregation that prevailed in the past, there has been significant progress in the enrolment of women in the agricultural professions. | UN | ومع ذلك، حدث تقدُّم هام في التحاق النساء بالمهن الزراعية، إذا أخذنا في الاعتبار الأدوار الجنسانية التقليدية والفصل المهني الذي ساد في الماضي. |
The Committee is further concerned that educational programmes aimed at strengthening family life skills reinforce traditional gender stereotypes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء البرامج التعليمية الرامية إلى تقوية مهارات الحياة الأسرية التي ترسّخ القوالب النمطية الجنسانية التقليدية. |
Furthermore, at the national level existing stereotypes and various traditional gender roles still hamper women's participation in decision-making processes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال القوالب النمطية القائمة على المستوى الوطني ومختلف الأدوار الجنسانية التقليدية تعرقل مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار. |
traditional gender roles and stereotypes often narrowly define the division of labour between women and men, and girls and boys in both the private and public spheres. | UN | غالبا ما تؤدي الأدوار الجنسانية التقليدية والصور النمطية إلى تضييق تعريف تقسيم العمل بين النساء والرجال والفتيات والأولاد في القطاعين الخاص والعام. |
The aim is to make it easier for young people to choose courses of study and careers that are in line with their actual fields of interest rather than traditional gender roles. | UN | والهدف هو أن يتيسر للشباب اختيار مواد الدراسة والمسارات الوظيفية التي تتسق مع المجالات الفعلية لاهتماماتهم بدلا من الأدوار الجنسانية التقليدية. |
The aim is to make it easier for young people to choose courses of study and careers that are in line with their actual fields of interest rather than traditional gender roles. | UN | والهدف تيسير اختيار الشباب المواد الدراسية والمسارات الوظيفية التي تتسق مع مجالات اهتمامهم الفعلية بدلا من الأدوار الجنسانية التقليدية. |
Please also indicate whether any assessment of the impact of the campaign has been carried out and whether other measures to eradicate traditional sex role stereotypes in the family have been undertaken. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قد تم تقييم أثر الحملة، وما إذا كانت قد اتخذت تدابير أخرى للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية التقليدية في الأسرة. |