ويكيبيديا

    "الجهات الرسمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • official bodies
        
    • official agencies
        
    • official authorities
        
    • the authorities
        
    • official quarters
        
    • official recipients
        
    official bodies represented by SCW and other voluntary women's organizations have exerted many efforts in respect of that important law and with a view to raising awareness thereof. UN تم بذل العديد من الجهود من قبل الجهات الرسمية ممثلة بالمجلس الأعلى للمرأة والجهات الأهلية ممثلة بالجمعيات المهتمة بأمور المرأة لإبراز أهمية إصدار هذا القانون والتوعية به.
    The workshop also discussed the draft official report so that it could be finalized and approved by the official bodies concerned. UN كما أنها ناقشت مسودة التقرير الرسمي لتقوم الجهات الرسمية بإعادة صياغته بشكله النهائي وإقراره.
    Following their approval by the official bodies concerned, these amendments will be incorporated in the draft Jordanian Children's Rights Act. UN وستضم هذه التعديلات عند إقرارها من الجهات الرسمية إلى مشروع قانون الطفل الأردني.
    There are no agencies responsible for oversight other than the concerned official agencies of the State. UN علما بأنه لا توجد وكالات مسؤولة عن الرقابة غير الجهات الرسمية والمعنية في الدولة.
    Investigation of complaints relating to child labour, in cases that fall within the unit's terms of reference, from official agencies working jointly with the units; UN بحث الشكاوى المتعلقة بعمل الأطفال في الحالات التي تكلف بها الإدارة من الجهات الرسمية بالاشتراك مع المديريات؛
    115. Such observances are practised in premises that religious congregations are permitted to construct and which are subject to regulation and approval by the official authorities. UN 115- وتتم ممارسة هذه الشعائر في أماكن يصرح لأصحابها ببنائها، وتخضع لاشتراطات الجهات الرسمية وموافقاتها.
    the authorities shall seek to facilitate the task of journalists and researchers by providing information on their programmes and projects. UN " تعمل الجهات الرسمية على تسهيل مهمة الصحفي والباحث في الاطلاع على برامجها ومشاريعها.
    It also fulfils the role of intermediary between official bodies and families. UN كما يقوم بدور الوساطة بين الجهات الرسمية والأُسر.
    Individuals are entitled to invoke it before official bodies, including the courts and the prosecuting authorities. UN ويجوز لﻷفراد الاحتجاج به أمام الجهات الرسمية بما في ذلك المحاكم والنيابات.
    They are entitled to apply to the Kuwaiti courts for legal redress against individuals or official bodies and there is no discrimination between them and citizens in this respect UN لهم حق اللجوء للمحاكم الكويتية دون تمييز بينهم وبين المواطن، سواء ضد الأفراد أو الجهات الرسمية .
    It identified areas in education for intervention that are still, despite the progress made by women, in need of attention by official bodies and civil society. UN وعيّنت في المجال التربوي مواقع للتدخّل ما تزال، برغم تقدّم أحوال المرأة في هذا المجال، بحاجةٍ إلى اهتمام الجهات الرسمية والمجتمع المدني.
    2.4 The author nevertheless continued to contact all the official bodies that might be able to intervene in order to shed light on what had happened to her husband. UN 2-4 ومع ذلك، ظلت صاحبة البلاغ تبلغ جميع الجهات الرسمية التي يمكن أن تتدخل لإلقاء الضوء على مصير زوجها.
    - To foster the principle of equal opportunity and equality within official bodies and to stress the proper application thereof, in practice, among youth; UN - تفعيل مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة من قبل الجهات الرسمية والتأكد من سلامة تطبيقه عمليا لدى شريحة الشباب.
    This was followed by a series of meetings between representatives of official bodies, the National Task Force for Children, non—governmental organizations and UNICEF in order to coordinate and organize the preparation of the report. UN تبع هذا الاجتماع سلسلة من الاجتماعات بين ممثلين عن الجهات الرسمية وعن هيئة العمل الوطني للطفولة والمنظمات غير الحكومية ومنظمة اليونيسيف بهدف التنسيق والتنظيم لإعداد التقرير.
    - Identification of the tasks of official agencies, community organizations and professional associations; UN تحديد مهام الجهات الرسمية والمنظمات الشعبية والنقابات المهنية.
    173. Other official agencies have also devoted particular attention to issues of health in general and women's health in particular. UN 173 - كما أولت الجهات الرسمية الأخرى اهتماما خاصا في الصحة بشكل عام وصحة المرأة بشكل خاص.
    1. To gather information on chemicals from the official agencies, authorities and plants concerned and declare them to the Organization; UN 1 - جمع المعلومات عن المواد الكيميائية من الجهات الرسمية والهيئات والمصانع المعنية والإعلان عنها لدى المنظمة.
    2. Investigating the feasibility of integrating the single-window system at land border crossing points between Arab States, as a means of achieving the necessary coordination among all official authorities for the facilitation of the movement of goods and persons through those points; UN بحث إدخال نظام النافذة الواحدة بالمنافذ الحدودية البرية فيما بين الدول العربية، بما يضمن تحقيق التنسيق اللازم بين كافة الجهات الرسمية لصالح تيسير حركة نقل السلع والمواطنين عبر تلك المنافذ.
    If the family goes to live outside Jordan, the competent official authorities (such as the Embassy) in the country of residence must be advised of any change in the child's address, and the Embassy, in its turn, must notify the Ministry in order to facilitate the task of keeping track of the child. UN أما إذا كانت الأسرة مقيمة خارج الأردن فعليها إعلام الجهات الرسمية المختصة متمثلة بالسفارة في بلد الإقامة بكل تبديل يطرأ على عنوان إقامة الطفل، ويتم إبلاغ الوزارة عن طريق السفارة لتسهيل مهمة متابعة الطفل.
    Such procedures, in the view of the Commission, also mean that journalists are subjected to increased pressure and intimidation, because they constantly feel that they are being pursued, and this may affect their way of thinking and prompt them to carry out their work in accordance with the wishes and orientation of the authorities. UN كما يعني هذا الإجراء حسب رأي اللجنة، رفع درجة الضغط والترهيب على الصحفيين جراء شعورهم بدوام الملاحقة مما يؤثر على رأيهم وبالتالي دفعهم إلى ممارسة عملهم وفق رغبة وتوجه الجهات الرسمية.
    The information from AFP is evidence of the continuation, by official quarters in Erevan, of the policy of annexing occupied Azerbaijani lands. UN إن المعلومات التي نقلتها وكالة اﻷنباء الفرنسية لهي دليل على استمرار اتباع الجهات الرسمية في إريفان لسياسة ضم اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    In addition to the free distribution of publications to official recipients in line with United Nations policy, UNCTAD's Divisions also maintain lists for distributing their publications to specifically targeted end-users. UN ٨٤- وباﻹضافة إلى توزيع المنشورات مجانا على الجهات الرسمية التي تتلقاها تمشيا مع سياسة اﻷمم المتحدة، فإن شعب اﻷونكتاد تحتفظ بقوائم لتوزيع منشوراتها على مستعملين نهائيين مستهدفين على وجه التحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد