ويكيبيديا

    "الجهات القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judicial authorities
        
    • judicial bodies
        
    • jurisdictions
        
    • tribunals
        
    • the judiciary
        
    • judicial actors
        
    • the courts
        
    • judicial instances
        
    Military justice is administered by the following judicial authorities: UN 209- ويتألف القضاء العسكري من الجهات القضائية التالية:
    It is currently being reviewed by the competent judicial authorities prior to its transmittal to the People's Assembly. UN وتجري مراجعته الآن بمعرفة الجهات القضائية المختصة تمهيداً لعرضه على مجلس الشعب.
    the courts are the judicial bodies competent to adjudicate in all disputes and offences. UN والمحاكم هي الجهات القضائية التي تختص بالفصل في جميع المنازعات والجرائم.
    The Registry also dealt with a number of inquiries and requests for legal assistance from national jurisdictions. UN وتَعَامل المكتب كذلك مع عدد من الاستفسارات والطلبات المتعلقة بالحصول على المساعدة القانونية من الجهات القضائية الوطنية.
    A strict monitoring and accountability policy exists to deal with complaints of torture or ill-treatment. Every person against whom a complaint of this kind is brought will face prosecution and trial before the competent tribunals. UN وتتبع حاليا سياسة رقابية ومساءلة صارمة فيما يتعلق بالشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة، ويتم ملاحقة كل من ترد بحقه شكوى بهذا الخصوص جزائيا ومحاكمته أمام الجهات القضائية المختصة.
    the judiciary were also being encouraged to use existing laws to combat the practice. UN هذا مع تشجيع الجهات القضائية على استعمال القوانين القائمة لمكافحة تلك الممارسة.
    Advice to judicial actors on proceedings involving children in conflict with the law UN إسداء المشورة إلى الجهات القضائية الفاعلة بشأن الإجراءات المتعلقة بالأطفال الخارجين على القانون
    The State's Code of Criminal Procedure provided for cooperation with foreign and international judicial authorities on criminal matters. UN وينص قانون الدولة للإجراءات الجنائية على التعاون مع الجهات القضائية الأجنبية والدولية في المجال الجنائي.
    6. If, under Qatari law, the person whose extradition is requested can be tried by the judicial authorities in Qatar for the offence for which extradition is requested. UN إذا كان القانون القطري يجيز محاكمة المطلوب تسليمه أمام الجهات القضائية في قطر بالجريمة المطلوب التسليم من أجلها.
    It has publicized them within the country, with the result that its citizens may refer to them in their actions vis-à-vis the judicial authorities and other institutions competent in the area of human rights. UN وقد قامت بتأمين نشرها على الصعيد الداخلي بحيث يتمكن مواطنوها من الرجوع اليها في مساعيهم لدى الجهات القضائية وغيرها من المؤسسات المختصة في مجال حقوق الانسان.
    6. If, under Qatari law, the person whose extradition is requested can be tried by the judicial authorities in Qatar for the offence for which extradition is requested. UN 6- إذا كان القانون القطري يجيز محاكمة المطلوب تسليمه أمام الجهات القضائية في قطر بالجريمة المطلوب التسليم من أجلها.
    No complaints were filed with the judicial authorities except in the case of José Lasarte Garmendia; this was being investigated by judge number 5 of San Sebastián. UN ولم تقدم شكاوى الى الجهات القضائية الا في حالة خوزيه لازارتي غامينيديا؛ ويقوم قاضي سان سباستيان رقم ٥ بالتحقيق في هذه الشكوى.
    The table below lists the number of requests by inmates to the judicial authorities from 2007 to 20 October 2009. UN ويبرز الجدول التالي عدد عرائض المساجين الموجهة إلى الجهات القضائية من سنة 2007 إلى غاية 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    C. Possibility of invoking the provisions of the Convention before the courts and other judicial bodies or administrative authorities UN جيم - إمكانية الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم أو غيرها من الجهات القضائية أو السلطات الإدارية
    the courts or other judicial bodies or administrative bodies UN الجهات القضائية أو السلطات الإدارية
    The Registry also dealt with a number of inquiries and requests for legal assistance from national jurisdictions. UN وتَعَامل المكتب كذلك مع عدد من الاستفسارات والطلبات المقدَّمة من أجل المساعدة القانونية من جانب الجهات القضائية الوطنية.
    Nevertheless, considerable due process concerns persist and legal challenges have been filed in national jurisdictions around the world. UN فلقد قُدمت إلى الجهات القضائية الوطنية المختصة في جميع أنحاء العالم طعون قانونية في هذا الصدد().
    As is evident, the human rights provided by this Covenant have been made a part of the national legal system of Trinidad and Tobago, which can be invoked before, or directly enforced by the courts, other tribunals or administrative authorities. UN ويتضح أن حقوق الإنسان المنصوص عليها في العهد قد أصبحت جزءاً من النظام القانوني الوطني لترينيداد وتوباغو، ويمكن الاستشهاد بها أمام المحاكم وغيرها من الجهات القضائية أو السلطات الإدارية، أو أنها تنفذ مباشرة من جانب هذه المحاكم أو السلطات الإدارية الأخرى.
    These sources, as well as jurisprudence arising from the pronouncements of the International Court of Justice and other international and regional courts and tribunals, may also provide some guidance on the definitional components of terrorism at the international level, and will, therefore, be examined in a next phase of this study. UN وهذه المصادر، فضلاً عن السوابق القضائية الناشئة عن الأحكام التي تصدرها محكمة العدل الدولية وغيرها من الجهات القضائية والمحاكم الدولية والإقليمية، يمكن أن تقدم بعض الإرشاد بشأن عناصر تعريف الإرهاب على الصعيد الدولي، وبالتالي، ستجري دراستها في مرحلة مقبلة لهذه الدراسة.
    540. The attention paid by the judiciary to the implementation of the Convention is particularly appreciated. UN ٠٤٥ - واللجنة تعرب عن تقديرها الخاص لما توليه الجهات القضائية من اهتمام بتنفيذ الاتفاقية.
    According to section 114 CPC, the custody of seized items is incumbent on the criminal investigation department until the seizure is reported to the judiciary, thereafter it is the responsibility of the public prosecutor's office. UN ووفقًا للمادة 114 من قانون الإجراءات الجنائية، فإنَّ مسؤولية الوصاية على الأشياء المحجوز عليها تقع على عاتق إدارة التحقيقات الجنائية حتى إبلاغ الجهات القضائية بالحجز، وبعد ذلك تؤول المسؤولية إلى مكتب المدَّعي العام.
    In many countries, outside major cities even local judicial actors or other arbiters of disputes are often unaware of statutory provisions passed in a distant capital. UN ففي كثير من البلدان، فيما عدا المدن الرئيسية، غالبا ما لا تكون الجهات القضائية المحلية نفسها أو غيرها من المحكّمين في حل النزاعات على علم بالأحكام القانونية التي سنت في العاصمة البعيدة.
    As to the difficulties the author experienced in following the court proceedings before different judicial instances, the Committee notes that even serious inconvenience caused by judicial proceedings to which the author of a communication is a party cannot be qualified as " arbitrary " or " unlawful " interference with that individual's privacy. UN وأما عن الصعوبات التي واجهتها صاحبة البلاغ في متابعة القضايا أمام مختلف الجهات القضائية فإن اللجنة تلاحظ أن المضايقات حتى ولو كانت كبيرة أثناء الدعاوى التي يكون مقدم البلاغ طرفا فيها لا يمكن وصفها بأنها تدخل " تعسفي " أو " غير مشروع " في حق هذا الشخص في حماية الحياة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد