ويكيبيديا

    "الجهات المدينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • debtors
        
    It called on debtors and creditors to share in the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations. UN وناشد المؤتمر الجهات المدينة والدائنة أن يتقاسموا المسؤولية لمنع حالات الديون التي لا يمكن تحملها، وحل هذه المسألة.
    Countries thus need to agree on a set of principles for resolving potential debt crises that provide for fair burden-sharing between the public and private sectors and among debtors, creditors and investors. UN وبالتالي تحتاج البلدان إلى أن تتفق على مجموعة من المبادئ لحل أزمات الديون المحتملة، تنطوي على الاقتسام العادل للأعباء بين القطاعين العام والخاص وفيما بين الجهات المدينة والجهات المقرضة والمستثمرين.
    There should be an equitable distribution of the cost of adjustments between the public and private sectors and among debtors, creditors and investors. UN كما ينبغي أن يتحقق توزيع منصف لتكلفة حالات التكيف بين القطاعين العام والخاص وفيما بين الجهات المدينة والدائنة والمستثمرة.
    Insolvency laws generally protect private debtors by, among other things, stays of execution pending restructuring of debt, suspension of accrual of interest and the ability to discharge debts and obligations as part of a debt restructuring process. UN وتحمي قوانين الإعسار عامة الجهات المدينة الخاصة عبر إجراءات تشمل وقف التنفيذ ريثما تعاد هيكلة الديون ووقف تراكم الفوائد والقدرة على تسديد الديون والوفاء بالالتزامات في إطار عملية لإعادة هيكلة الديون.
    The British legislation does not preclude creditors from obtaining recompense through the legal system for debts owing to them. It only prevents them from obtaining extortionate payments on sovereign debt at the expense of other creditors in much the same way that insolvency law does in relation to private debtors. UN والتشريع البريطاني لا يحول دون حصول الجهات الدائنة على تعويض على الديون المستحقة لها عبر الجهاز القانوني إلا أنه يمنعها فقط من تحصيل مدفوعات ابتزازية على ديون سيادية على حساب جهات دائنة أخرى على غرار ما يفعله تماماً قانون الإعسار بالنسبة إلى الجهات المدينة الخاصة.
    Developing countries are being encouraged to develop domestic markets for bonds denominated in local currencies, as a means not only to deepen domestic financial markets but also to help shield debtors from external exchange rate and interest rate shocks. UN وتشجّع البلدان النامية الآن على إقامة أسواق محلية لسندات أغلبها بالعملات المحلية، كوسيلة ليس فقط لتعميق الأسواق المالية المحلية، بل وأيضا للمساعدة في حماية الجهات المدينة من أسعار العملات الأجنبية ومن صدمات أسعار الفائدة.
    26. Having assumed all the debts of the former Soviet Union, the Russian Federation's basic position on the problem of the external debt was that debtors must honour their payments commitments. UN ٢٦ - ومضى يقول إن الاتحاد الروسي، وقد أخذ على عاتقه كافة ديون الاتحاد السوفياتي السابق، له موقف أساسي بشأن مشكلة الدين الخارجي ألا وهو أن على الجهات المدينة أن تفي بجميع التزاماتها.
    34. We call upon States to redouble efforts to honour their commitments regarding debt relief and stress the responsibility of all debtors and creditors on the issue of debt sustainability, and emphasize the importance of equivalent treatment of all creditors. UN 34 - وندعو الدول إلى مضاعفة الجهود من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتخفيف عبء الدين، ونؤكد مسؤولية جميع الجهات المدينة والدائنة عن مسألة القدرة على تحمل الدين، ونشدد على أهمية معاملة جميع الجهات الدائنة بصورة متكافئة.
    34. We call upon States to redouble efforts to honour their commitments regarding debt relief and stress the responsibility of all debtors and creditors on the issue of debt sustainability, and emphasize the importance of equivalent treatment of all creditors. UN 34 - وندعو الدول إلى مضاعفة الجهود من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتخفيف عبء الدين، ونؤكد مسؤولية جميع الجهات المدينة والدائنة عن مسألة القدرة على تحمل الدين، ونشدد على أهمية معاملة جميع الجهات الدائنة بصورة متكافئة.
    34. We call upon States to redouble efforts to honour their commitments regarding debt relief and stress the responsibility of all debtors and creditors on the issue of debt sustainability, and emphasize the importance of equivalent treatment of all creditors. UN 34 - وندعو الدول إلى مضاعفة الجهود من أجل الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتخفيف عبء الدين، ونؤكد مسؤولية جميع الجهات المدينة والدائنة عن مسألة القدرة على تحمل الدين، ونشدد على أهمية معاملة جميع الجهات الدائنة بصورة متكافئة.
    40. Finally, it is important to recognize the contribution that efficient and equitable burden-sharing between debtors and creditors can make to alleviating unsustainable debt burdens. UN 40 - وأخيرا فإنه من المهم الاعتراف بالإسهام الذي يمكن لتقاسم العبء الفعال والعادل بين الجهات المدينة والجهات الدائنة أن يقدمه لتخفيف أعباء الدَين التي لا يمكن الاستدامة في خدمتها.
    Support was expressed for adding the desirability of rehabilitating entrepreneurs and other individuals engaging in commercial activities, and encouraging economic risk-taking by those same parties as further reasons for addressing the administration of assetless debtors. UN 66- أعرب عن تأييد لإضافة استصواب رد اعتبار منظمي المشاريع وغيرهم من الأفراد الضالعين في أنشطة تجارية وتشجيع نفس هذه الأطراف على المجازفة الاقتصادية، كسببين إضافيين لتناول إدارة الجهات المدينة الخالية من الموجودات.
    Acqua further alleges that because its own debtors failed to pay amounts owed to it, it was unable to repay the overdraft amount and that it incurred interest charges on the overdraft in the amount of IQD 1,112 during the period from August 1990 to March 1991. UN كما تدعي شركة Acqua أنه نظراً لعدم تمكن الجهات المدينة لها من سداد المبالغ المستحقة لها، لم تتمكن من سداد المبلغ الذي سحبته على المكشوف وبالتالي فإنها تكبدت مبلغاً قدره 112 1 ديناراً عراقياً عن رسوم الفوائـد المفروضة على الحساب المكشوف، خلال الفترة من آب/أغسطس 1990 إلى آذار/مارس 1991.
    6. While it was true that some debtors continued to face difficulties in servicing their debts, her delegation underscored the efficacy of current mechanisms in addressing the payment difficulties experienced by debtor countries and saw no credible evidence of the need to create new mechanisms. UN 6 - وتابعت تقول إنه لئن كان صحيحا أن بعض الجهات المدينة لا تزال تواجه صعوبات في خدمة ديونها، فإن وفد بلدها يؤكد فعالية الآليات الحالية في التغلب على الصعوبات التي تواجهها البلدان المدينة في تسديد ديونها، وهو لا يرى أن هناك دليلا ملموسا على الحاجة إلى إنشاء آليات جديدة.
    25. UN-Women explained that it has an exceptional case where $726,700 could not be settled as they are still under negotiation with the respective debtors to determine the propriety of the claims, and that the amount of $102,300 was a late claim received from UNDP on 21 March 2014. UN ٢٥ - وأوضحت الهيئة أنها تواجه حالة استثنائية لا يمكن فيها تسوية مبلغ 700 726 دولار، لأنها لا تزال تُجري مفاوضات مع كل من الجهات المدينة لتحديد مدى صحة الادعاءات، وأن مبلغ 300 102 دولار يمثل مطالبة متأخرة وردت من البرنامج الإنمائي في 21 آذار/مارس 2014.
    49. In addition, the growing importance of private debt in total external debt poses new challenges for the Paris Club, which requires its debtors to seek comparable treatment from other creditors, including private creditors. UN 49 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن تزايد أهمية ديون القطاع الخاص في مجموع الديون الخارجية يطرح تحديات جديدة أمام نادي باريس مما يتطلب من الجهات المدينة له أن تلتمس معاملة مماثلة من الدائنين الآخرين، بمن فيهم الدائنين من القطاع الخاص.
    50. It is notable that the United States draft legislation recognizes that profiteering in defaulted sovereign debt is facilitated by the lack of insolvency protections for sovereign debtors that are available to private debtors. UN 50- وجدير بالملاحظة أن مشروع تشريع الولايات المتحدة الأمريكية يعترف بأن انعدام وسائل حماية الجهات المدينة السيادية من الإعسار المتاحة للجهات المدينة الخاصة ييسر ممارسات استغلال ظروف الربح الفاحش المتصلة بالديون السيادية غير المسددة.
    Here I would underscore the point made in paragraph 40 of the Secretary-General's report that " it is important to recognize the contribution that efficient and equitable burden-sharing between debtors and creditors can make to alleviating unsustainable debt burdens " . UN وأود هنا أن أشدد على النقطة الواردة في الفقرة 40 من تقرير الأمين العام ومفادها " أنه من المهم الاعتراف بالإسهام الذي يمكن لتقاسم العبء الفعال والعادل بين الجهات المدينة والجهات الدائنة أن يقدمه لتخفيف أعباء الدَين التي لا يمكن الاستدامة في خدمتها " .
    The management of debtors (including those overseas): credit evaluation; terms of credit; cash discounts; debt collection techniques; credit management monitoring and evaluation; factoring; and invoice discounting UN (د) إدارة الجهات المدينة (بما في ذلك الجهات الموجودة في الخارج): تقييم الائتمان؛ وشروط الائتمان؛ والخصوم على الدفع نقداً؛ وتقنيات تحصيل الديون؛ ومراقبة وتقييم إدارة الائتمان؛ والتعميل الجزافي وخصم الفواتير
    They argue that the growing importance of private and official non-Paris Club creditors in total external debt poses new challenges to official debt restructuring mechanisms, including the Paris Club, which requires its debtors to seek comparable treatment from other lenders, including private creditors. UN وترى أن تزايد أهمية الجهات الدائنة من القطاعين الخاص والرسمي من غير الأعضاء في نادي باريس في مجموع الديون الخارجية يطرح تحديات جديدة أمام الآليات الرسمية لإعادة هيكلة الدين، بما فيها نادي باريس، مما يتطلب من الجهات المدينة أن تلتمس معاملة مماثلة من المقرضين الآخرين، بمن فيهم الدائنون من القطاع الخاص().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد