The clearance effort required to reopen the route is disproportionately higher than the effort required to create the threat. | UN | ولا يتكافأ الجهد المطلوب لإعادة فتح الطرق مع الجهد اللازم لإحداث التهديد. |
The United Nations does not operate a system of activity-based costing, making it difficult for the Administration to understand the amount of effort required to produce the budget proposal. | UN | ولا تُعمل الأمم المتحدة نظاماً لحساب التكاليف بحسب النشاط، الأمر الذي يجعل من الصعب على الإدارة فهم مقدار الجهد اللازم لإصدار مقترح الميزانية. |
The level of effort required for making the transition from renovation to everyday operations should not be underestimated, and the phased handover process has been challenging. | UN | ولا ينبغي الاستخفاف بمستوى الجهد اللازم للانتقال من التجديد إلى الاشتغال اليومي، فقد كانت عملية التسليم المرحلي حافلة بالتحديات. |
Even more, success depends on the real determination of the international community to make the necessary effort to succeed. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتمد النجاح على التصميم الحقيقي للمجتمع الدولي على بذل الجهد اللازم للنجاح. |
The secretariat should also make the necessary effort to ensure the equal treatment of all working languages for the purpose of information dissemination and news coverage with special attention to the official website of the Commission. | UN | وينبغي أن تبذل الأمانة أيضا الجهد اللازم لكفالة المساواة في المعاملة بين جميع لغات العمل من أجل نشر المعلومات وتغطية الأخبار، مع إيلاء اهتمام خاص للموقع الشبكي الرسمي للجنة الاقتصادية. |
Malta lies at the crossroads of the Mediterranean and therefore believes it can act as a focal point in the effort needed to attract the necessary attention and resources to tackle security challenges in the region. | UN | وتقع مالطة على مفترق طرق البحر اﻷبيض المتوسط ولهذا فإنها ترى أنه يمكنها أن تكون نقطة ارتكاز في الجهد اللازم لاجتذاب الاهتمام والموارد اللازمين لمعالجة التحديات اﻷمنية الماثلة في المنطقة. |
A recent study in Geneva found that the world is scarcely making a third of the effort necessary to achieve these modest targets. | UN | فلقد اكتشفت دراسة أجريت مؤخرا أن العالم بالكاد يبذل ثلث الجهد اللازم لتحقيق هذه الأهداف المتواضعة. |
A quantified ceiling on the emissions limited and reduced through the mechanisms pursuant to Articles 6, 12 and 17 shall be initially set at 30 per cent of the effort required to meet the commitments of a Party included in Annex I. This ceiling may be reviewed periodically by the COP/MOP. | UN | ويتم تحديد السقف الكمي للانبعاثات المحدودة والمخفضة من خلال الآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 في المرحلة الأولى ب30 في المائة من الجهد اللازم للوفاء بالتزامات الطرف المدرج في المرفق الأول. |
Today, however, the effort required to have the media disseminate a sufficient quantum of accurate information about the work of the United Nations is greater than ever before. | UN | على أن مقدار الجهد اللازم لجعل وسائط اﻹعلام تنشر كَمّا متصلا كافيا يتسم بالدقة من المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة أصبح اليوم أكبر مما كان مطلوبا في أي وقت مضى. |
Today, however, the effort required to have the media disseminate a sufficient quantum of accurate information about the work of the United Nations is greater than ever before. | UN | على أن مقدار الجهد اللازم لجعل وسائط اﻹعلام تنشر كَمّا متصلا كافيا يتسم بالدقة من المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة أصبح اليوم أكبر مما كان مطلوبا في أي وقت مضى. |
effort required to process transfer scripts | UN | الجهد اللازم لتجهيز قيود النقل |
effort required to process transfer scripts | UN | الجهد اللازم لتجهيز قيود النقل |
The sometimes Herculean effort required to implement critical counter-terrorism measures adopted by the Security Council, as well as to meet reporting obligations under various resolutions, continues to pose a challenge to many States, particularly small States. | UN | وما برح الجهد اللازم والجبّار أحيانا لتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب البالغة الأهمية التي اعتمدها مجلس الأمن، علاوة على الوفاء بالتزامات تقديم التقارير بمقتضى مختلف القرارات، يشكل تحديا لكثير من الدول، وخاصة الدول الصغيرة. |
30. BKWSU believes that the effort required in this regard is primarily one of the reeducation of the individual, the creation of a better-informed public and the taking of a more committed stance by political and other leaders and policy makers. | UN | 30- وتعتقد الجامعة أن الجهد اللازم في هذا الصدد هو بصورة رئيسية جهد لإعادة تثقيف الفرد، وإيجاد جمهور أكثر وعياً وتبني القادة السياسيين وغيرهم من القادة ومقرري السياسات لموقف أكثر التزاماً. |
The secretariat should also make the necessary effort to ensure the equal treatment of all working languages for the purpose of information dissemination and news coverage with special attention to the official website of the Commission. | UN | وينبغي أن تبذل الأمانة أيضا الجهد اللازم لكفالة المساواة في المعاملة بين جميع لغات العمل من أجل نشر المعلومات وتغطية الأخبار، مع إيلاء اهتمام خاص للموقع الشبكي الرسمي للجنة الاقتصادية. |
35. The Board considers that UNRWA has made the necessary effort to get the project to the implementation stage. | UN | 35 - ويرى المجلس أن الأونروا بذلت الجهد اللازم للدفع بالمشروع إلى مرحلة التنفيذ. |
We invite those who benefited to search their conscience and make the necessary effort to help the peoples affected to recover the development lost to them. | UN | ونحن ندعو من استفادوا إلى تفتيش ضمائرهم وبذل الجهد اللازم لمساعدة الشعوب المتضررة على استعادة التنمية التي فقدتها لحسابهم. |
If this experience teaches us one thing, it is that there cannot be any limits or any excuses for not making the necessary effort for peace. | UN | وإذا كنا قد تعلمنا شيئا واحدا من تلك التجربة، فهو أنه لا يمكن أن تكــون هنــاك أية حدود أو أية مبررات تمنع بذل الجهد اللازم لتحقيق السلام. |
Many women don't make the effort to learn and practice their rights and use the opportunities for development that are provided | UN | كثير من النساء لا تبذلن الجهد اللازم لتعلم حقوقهن وممارستها واغتنام فرص التطور المتاحة؛ |
At the same time, donors, including through the international financial institutions, are prepared to make a substantial contribution on the basis of appropriate burden-sharing within the international community of the overall effort needed to secure and implement the peace. | UN | وفي الوقت نفسه يبدي المانحون، بما فيهم المؤسسات المالية الدولية، استعدادا لتقديم اسهامات كبيرة على أساس تقاسم المجتمع الدولي بشكل مناسب ﻷعباء الجهد اللازم عموما لتأمين السلام وتنفيذه. |
In a few months, we will attend the Climate Change Conference and should be aware of the effort necessary to pave the way to the meeting in Cancún, where the very credibility of the multilateral system will be at stake. | UN | وفي غضون أشهر قليلة، سنحضر مؤتمر تغيّر المناخ، وينبغي أن نعي الجهد اللازم لتمهيد الطريق للاجتماع في كانكون، حيث سيكون على المِحك جوهر مصداقية النظام المتعدد الأطراف. |
the effort that needed to be made should involve not only the traditional political authorities, but religious leaders and local leaders as well. | UN | وأشار إلى أن الجهد اللازم ينبغي أن يشمل ليس فقط السلطات السياسية التقليدية بل أيضاً الزعماء الدينيين والزعماء المحليين. |