ويكيبيديا

    "الجهد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • effort in
        
    • effort into
        
    • efforts in
        
    • effort at
        
    • effort to
        
    • done in
        
    • effort is
        
    • engagement contributes to
        
    • work needed
        
    As a result, the coordination and integration from the United Nations system are essential to ensure unity of effort in the maintenance of peace and security. UN ونتيجة لذلك فإن التنسيق والتكامل من جانب منظومة اﻷمم المتحدة أساسيان لضمان وحدة الجهد في صون السلام واﻷمن.
    ACC appreciates the JIU recommendation to pursue this effort in the context of periodic reviews of the structure and functioning of ACC. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لتوصية وحدة التفتيش المشتركة بمواصلة الاضطلاع بهذا الجهد في إطار الاستعراضات الدورية لهيكل اللجنة وأدائها الوظيفي.
    Finland will begin this effort in the Conference on Disarmament. UN وستبدأ فنلندا هذا الجهد في مؤتمر نزع السلاح.
    We have all put much effort into this process. UN لقد بذلنا جميعاً غاية الجهد في تلك العملية.
    Further efforts in counselling and information dissemination through innovative schemes and measures to promote voluntary repatriation will be undertaken. UN وسيبذل مزيد من الجهد في مجال اﻹرشاد واﻹعلام بواسطة خطط وتدابير ابتكارية لتشجيع العودة الطوعية الى الوطن.
    We hope that delegations represented here will join with us in that effort at the IMO. UN ويحدونا الأمل أن تشاركنا الوفود الممثلة هنا في ذلك الجهد في المنظمة البحرية الدولية.
    The resolution also affirms the contribution of this effort to the strengthening of the nonproliferation and disarmament regime, as an example to the nuclear-weapon States and to those States that have joined them in nuclear-weapon-based military alliances. UN كما يؤكد القرار على إسهام هذا الجهد في تعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح، بوصفه مثالا تحتذيه الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي انضمت لها في أحلاف عسكرية قائمة على أساس الأسلحة النووية.
    In that regard, it will enhance its close cooperation with the Department of Public Information to reflect that effort in its public presentations. UN وفي هذا الصدد، ستعـزز المديرية تعاونها الوثيق مع إدارة شؤون الإعلام لكي تبيـن ذلك الجهد في العروض الجماهيرية.
    It was emphasized that there was a need to track the number of victims and services provided in order to assess the level of effort in that area. UN وجرى التأكيد على أنه ثمة حاجة إلى تتبع عدد الضحايا والخدمات المقدمة من أجل تقدير مستوى الجهد في ذلك المجال.
    The international community must now consider how best to continue to support Afghanistan in this effort in the coming months. UN ويجب على المجتمع الدولي الآن أن ينظر في أفضل السبل لمواصلة دعم أفغانستان في هذا الجهد في الأشهر المقبلة.
    Counsel points out that the State party's refusal to make a minimal effort in this regard puts it increasingly at odds with regard to the norms of its peers. UN ويذكر المحامي أن رفض الدولة الطرف بذل حد أدنى من الجهد في هذا الصدد يجعلها في موقف متناقض أكثر فأكثر مع المعايير المطبقة في نظيراتها من الدول الأخرى.
    You know, I championed this effort in Massachusetts, and I would be glad to lead the charge here, if and when we have the momentum. Open Subtitles لقد دافعتُ عن هذا الجهد في ماساتشوستس وسيسعدني أن أتولى زمام الأمور هنا لو وعندما نبدأ التحرك
    It sure beats your lackluster effort in last month's sad, sad cookie dough drive. Open Subtitles أنها على يقين من فوز الخاص بك باهتة الجهد في الشهر الماضي حزين , حزين كوكي العجين القيادة.
    The lead in that matter was to be taken by the humanitarian agencies of the United Nations with UNPROFOR providing all appropriate support to the effort in the Protected Areas. UN وكان مقررا أن تكون الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في طليعة القائمين بهذا النشاط، مع قيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية بتوفير كافة أشكال الدعم المناسب لهذا الجهد في المناطق المحمية.
    More importantly, there is a significant opportunity cost linked to the requirement for senior staff to use a high level of effort in a small part of the process, which diverts their attention from more value adding activities. UN والأهم من ذلك أن هناك تكلفة فرصة كبيرة مرتبطة بالشرط الذي يحتِّم على كبار الموظفين بذل مستوى عال من الجهد في جزء صغير من العملية، مما يُلهيهم عن الأنشطة المضيفة لقيمة أكبر.
    Since its creation, the United Nations has put a great deal of effort into the noble endeavour of freeing peoples still under the yoke of colonialism and domination. UN إن الأمم المتحدة منذ إنشائها بذلت قدراً كبيراً من الجهد في تحقيق المسعى النبيل المتمثل في تحرير الشعوب التي لا تزال تحت نير الاستعمار والهيمنة.
    We have to put extra effort into working towards the elimination of racial discrimination. UN وعلينا أن نبذل مزيدا من الجهد في العمل من أجل القضاء على التمييز العنصري.
    This honour should be strong encouragement for all of us to put even more effort into achieving the purposes of the United Nations. UN وهذا الشرف ينبغي أن يكون تشجيعا قويا لنا جميعا أيضا لبذل المزيد من الجهد في سبيل تحقيق مقاصد الأمم المتحدة.
    The strategy now calls for an intensification of our efforts in child protection and in targeting the specific needs of young people. UN وتدعو الاستراتيجية الآن إلى تكثيف الجهد في مجال حماية الطفل وفي تحديد الاحتياجات الخاصة للشباب.
    In order to do this, it will have to invest more efforts in research. UN لكي تفعل ذلك، إلى أن تبذل مزيد من الجهد في مجال البحوث.
    - [as Roger Moore] I can do them with very little effort at exactly the right time. Open Subtitles كما روجر مور أنا يمكن القيام بها مع القليل جدا من الجهد في تمام الوقت المناسب.
    The resolution also affirms the contribution of this effort to the strengthening of the nonproliferation and disarmament regime, as an example to the nuclear-weapon States and to those States that have joined them in nuclear-weapon-based military alliances. UN كما يؤكد القرار على إسهام هذا الجهد في تعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح، بوصفه مثالا تحتذيه الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي انضمت لها في أحلاف عسكرية قائمة على أساس الأسلحة النووية.
    63. Much more needs to be done in Somalia in the humanitarian and development areas as well as in peace-building efforts. UN 63 - وما تزال الحاجة قائمة إلى بذل المزيد من الجهد في المجالين الإنساني والإنمائي، وكذلك في بناء السلام.
    This effort is likely to intensify in the period ahead. UN ويُرجح أن يتضاعف هذا الجهد في الفترة القادمة.
    The representative also acknowledged the importance of asset recovery in anti-corruption policies and pointed out that further work needed to be carried out in the field of mutual legal assistance to provide for the expeditious return of assets related to corruption and the elimination of safe havens for such assets. UN كما أقرّ ممثّل السويد بأهمية أن تنص سياسات مناهضة الفساد على استرداد الموجودات، وأشار إلى وجوب بذل مزيد من الجهد في مجال المساعدة القانونية المتبادلة بما يكفل سرعة استرجاع الموجودات المتعلقة بالفساد والقضاء على أي ملاذ آمن لتلك الموجودات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد