ويكيبيديا

    "الجهودَ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts
        
    In all of that, national efforts must be reinforced by international support, especially from the donor community. UN وفي ذلك كله، يجب أن تعزز الجهودَ الوطنية الدعمُ الدولي، بخاصة من مجتمع الجهات المانحة.
    These factors also impeded initial efforts for international assistance. UN وقد أعاقت تلك العواملُ الجهودَ الأولية التي بُذلت لتقديم مساعدات دولية.
    However, efforts to empower them further were continuing. UN غير أن الجهودَ المبذولة من أجل زيادة تمكينهن لا تزال مستمرة.
    Nigeria would actively support bilateral and multilateral efforts to counter trafficking in persons. UN وستؤيد نيجيريا بقوةٍ الجهودَ الثنائيةَ ومتعددةَ الأطراف الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Long-term efforts to consolidate stability and build just and effective States were often confronted by fluid situations. UN وكثيراً ما تواجه الأوضاعُ الشديدة التغير الجهودَ الطويلة الأجل الرامية إلى توطيد الاستقرار وبناء دول عادلة فعالة.
    The United States supports efforts around the world that create a forum for people with different views to express themselves through dialogue. UN تدعم الولايات المتحدة الجهودَ المبذولة حول العالم لتهيئة منتدى يعبر الناس من خلاله عن آرائهم المختلفة عن طريق الحوار.
    The prevention of all forms of violence and discrimination against women and girls must be at the forefront of efforts in the coming year. UN ولذا يجب أن يتصدر منعُ جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفتيات الجهودَ المبذولة في العام المقبل.
    Being cognizant of the efforts in the United Nations in developing the post-2015 United Nations development agenda and of the need for continued follow-up on matters pertaining to the development of the middle-income countries, UN وإذ ندرك الجهودَ التي بذلتها الأمم المتحدة في وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وضرورة المتابعة المستمرة للمسائل المتصلة بتنمية البلدان المتوسطة الدخل،
    Going forward, the United Nations will need to link national efforts and initiatives to region-wide approaches more effectively. UN وفي المستقبل، ستحتاج الأمم المتحدة إلى أن تربط بفعالية أكبر الجهودَ والمبادرات الوطنية بالنُهُج المتبعة على نطاق المنطقة ككل.
    They supported the efforts undertaken by neighbouring countries and the Special Representative of the Secretary-General for Libya to create conditions conducive to dialogue between all the Libyan parties, with the exception of known terrorist groups. UN وأيد رؤساء الدول الجهودَ التي تبذلها الدول المجاورة والممثل الخاص للأمين العام في ليبيا من أجل تهيئة الظروف الملائمة لإرساء حوار بين جميع الأطراف الليبية، باستثناء الجماعات الإرهابية المعروفة.
    It coordinates regional efforts for airfield infrastructure, including ground support equipment, leading to safe operations and quick turnarounds. UN ويُنسّق المركز الجهودَ الإقليمية المتصلة بالهياكل الأساسية للمطارات، بما فيها معدات الدعم الأرضي، مما يؤدي إلى عمليات آمنة وسرعة في إنجاز المعاملات.
    The international, regional and national efforts to engage young people in the fight against corruption are to be commended. UN 23- إنَّ الجهودَ الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى إشراك الشباب في مكافحة الفساد جديرة بالثناء.
    The Secretariat, particularly through its partnership with StAR, supports international efforts in this regard and works with developing countries and financial centres to prevent the laundering of the proceeds of corruption and to facilitate more systematic and timely return of stolen assets. UN وتدعم الأمانةُ، ولا سيما من خلال شراكتها مع المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، الجهودَ الدولية في هذا الشأن، وتعمل مع الدول النامية والمراكز المالية لمنع غسل العائدات المتأتّية من الفساد، وتسهيل استرداد الموجودات المسروقة بانتظام وفي الوقت المناسب.
    Lack of access to technology and equipment may hamper efforts to achieve the level of harmonization required for the three countries involved, as such devices are not made available to Cuba. UN وقد يعوق تعذر الوصول إلى التكنولوجيا والمعدات الجهودَ الرامية إلى بلوغ مستوى المواءمة المطلوب بلوغه بين البلدان المعنية الثلاثة لأن هذه الأجهزة ليست متاحة لكوبا.
    Currently, least developed countries' development efforts were offset by their narrow production base, heavy debt burden and lack of competitiveness and investment. UN وفي الوقت الحاضر، تشلّ القاعدة الإنتاجية الضيقة لأقل البلدان نمواً وعبء الدين الثقيل الذي ترزح تحته وضعف قدرتها على التنافس والاستثمارِ الجهودَ التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية.
    The implementation of practical measures and the Government's commitment would promote efforts to strengthen further the system for the protection and promotion of human rights. UN وسيعزز تنفيذُ التدابير العملية والتزامُ الحكومة الجهودَ الرامية إلى المزيد من تقوية النظام الخاص بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Currently, LDCs' development efforts were offset by their narrow production base, heavy debt burden and lack of competitiveness and investment. UN وفي الوقت الحاضر، تشلّ القاعدة الإنتاجية الضيقة لأقل البلدان نمواً وعبء الدين الثقيل الذي ترزح تحته وضعف قدرتها على التنافس والاستثمارِ الجهودَ التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية.
    Currently, least developed countries' development efforts were offset by their narrow production base, heavy debt burden and lack of competitiveness and investment. UN وفي الوقت الحاضر، تشلّ القاعدة الإنتاجية الضيقة لأقل البلدان نمواً وعبء الدين الثقيل الذي ترزح تحته وضعف قدرتها على التنافس والاستثمارِ الجهودَ التي تبذلها هذه البلدان في مجال التنمية.
    54. The Government had consistently supported efforts to put an end to the recruitment and use of children in armed conflict. UN 54- وقالت أيضاً إن الحكومة تؤيد باستمرارٍ الجهودَ الراميةَ إلى وضع حدٍّ لتجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة.
    At the same time, such an exercise must of necessity be in line with the requirements of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and should take into account the ongoing efforts being made by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to clarify and interpret requirements of the Covenant. UN هذا وينبغي أن تتمشى هذه العملية مع متطلبات العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تأخذ في الحسبان الجهودَ المتواصلة التي تبذلها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الوقت الحالي لتوضيح شروط العهد وتفسيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد