ويكيبيديا

    "الجهود أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts would
        
    • efforts should
        
    • efforts can
        
    • efforts could
        
    • effort would
        
    • efforts will
        
    • efforts may
        
    • efforts have
        
    • efforts are to
        
    A synergy of efforts would provide the shortest cut to the resolution of both long-standing and of relatively new conflicts. UN ومن شأن ميزة تكاتف الجهود أن توفر أقصر الطرق لحل كلا الصراعين، الصراع الطويل العهد والصراع الجديد نسبيا.
    Those efforts would surely help to better identify donors. UN ومن شأن هذه الجهود أن تساعد بالتأكيد على تحديد الجهات المانحة بشكل أفضل.
    Such efforts would address some of the deep rooted structural causes of the crisis. UN ومن شأن هذه الجهود أن تعالج بعض الأسباب الهيكلية العميقة الجذور للأزمة.
    It believed however that such efforts should be based on mutual respect and genuine international dialogue and cooperation. UN ولكنه قال إنه ينبغي لهذه الجهود أن تقوم على أساس الاحترام المتبادل والحوار والتعاون الدوليين الحقيقيين.
    It is only through the representation and empowerment of such groups in policy-making processes that such efforts can be productive and effective. UN وليس من الممكن لتلك الجهود أن تكون مثمرة وفعالة إلا من خلال تمثيل وتمكين تلك الجماعات في عمليات صنع السياسة.
    These efforts could be either of a structural or of an operational nature. UN ويمكن لهذه الجهود أن تكون إما ذات طابع هيكلي أو ذات طابع عملي.
    Such an effort would facilitate institutional branding and easier content management. UN ومن شأن هذه الجهود أن تيسر تكريس الصورة المؤسسية وأن تسهل إدارة المحتوى.
    These efforts would be more effective if there were no adverse interventions from abroad for reasons unrelated to education. UN ومن شأن تلك الجهود أن تكون أكثر فعالية إذا لم تتدخل جهات خارجية ﻹعاقتها ﻷسباب لا صلة لها بالتعليم.
    These efforts would contribute to transparency and confidence-building. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في الشفافية وبناء الثقة.
    Such efforts would address a failure of information, and would be relatively inexpensive to pursue. UN ومن شأن مثل هذه الجهود أن تعالج النقص في المعلومات وهي غير مكلفة نسبيا عند الاضطلاع بها.
    These efforts would contribute to transparency and confidence-building. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في الشفافية وبناء الثقة.
    Such efforts would supplement the approaches currently in place. UN ومن شأن تلك الجهود أن تكمل النهوج الجارية حاليا.
    Such efforts would increase public income and reduce dependence on international assistance. UN ومن شأن هذه الجهود أن تزيد الدخل العام وتخفض الاعتماد على المساعدة الدولية.
    Such efforts should include the dissemination to risk groups and the police of the methods used by the recruiters. UN وينبغي لهذه الجهود أن تشمل تعميم الوسائل التي يتبعها وكلاء التوظيف على الفئات المعرضة للخطر والشرطة.
    These efforts should provide added impetus to the Centre’s ability to provide real leadership on sustainable development in urban areas and on urban environment issues and in achieving the goals of the Habitat Agenda. UN وينبغي لهذه الجهود أن توفر حافزا إضافيا لمقدرة المركز على توفير قيادة حقيقية في مجال التنمية المستدامة في المناطق الحضرية وفي مسائل البيئة الحضرية وفي تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل.
    Such efforts can be beneficial in terms of trade liberalization and development when they are coherent with the multilateral trading system. UN ويمكن لهذه الجهود أن تعود بالفائدة على تحرير التجارة والتنمية إذا ما كانت تنسجم مع نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Only through joint efforts can we solve the outstanding cases of apprehending the remaining fugitives, notably Ratko Mladić and others. UN فلا يمكننا بدون تضافر الجهود أن نحل القضايا المعلقة الخاصة بالقبض على الهاربين المتبقين، وبخاصة راتكو ملاديتش وآخرون.
    These efforts could potentially contribute to a negotiated settlement for Darfur. UN فمن شأن هذه الجهود أن تسهم في التوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة دارفور.
    She believed such an effort would help to restore confidence between men and women of all ethnic groups. UN وقالت إنها تعتقد بأن من شأن هذه الجهود أن تساعد على إعادة الثقة بين الرجل والمرأة في جميع المجموعات العرقية.
    These efforts will complement solutions that have been negotiated bilaterally or regionally. UN ومن شأن هذه الجهود أن تكمل الحلول التي يتم التفاوض بشأنها على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    Such efforts may require that both sectors reexamine their traditional roles in STI activities and move away from rigid roles that hinder the scope and level of technological change that is becoming pervasive in the global economy . UN وقد تستلزم هذه الجهود أن يعيد القطاعان العام والخاص النظر في أدوارهما التقليدية في أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار والابتعاد عن الأدوار الجامدة التي تعوق نطاق ومستوى التغير التكنولوجي الذي يزداد انتشاره في الاقتصاد العالمي.
    efforts have fallen short with regard to advancing overall capacity for chemicals management, such as better data for risk assessments relevant to the needs of developing countries, life-cycle management and basic infrastructure. UN ولم تستطع الجهود أن تنجح فيما يتعلق بتطوير قدرة عامة لإدارة المواد الكيميائية، كتحسين البيانات من أجل تقييمات المخاطر المتصلة باحتياجات البلدان النامية، وإدارة دورة الحياة والبنية الأساسية اللازمة.
    But if these efforts are to be successful, a collaborative approach will be required. UN ولكن اذا كان لهذه الجهود أن يكتب لها النجاح فلا بد من اتباع نهج تعاوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد