ويكيبيديا

    "الجهود الأخرى المبذولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • other efforts
        
    • further efforts
        
    Among other efforts over the past year, the Agency assisted in improving physical protection at facilities in a number of States, helping to fix weaknesses in security systems at those facilities. UN ومن بين الجهود الأخرى المبذولة في العام الماضي، قامت الوكالة بالمساعدة في تحسين الحماية المادية في مرافق عدد من الدول، وساعدت في إصلاح نظم الأمن في تلك المرافق.
    The German Government has also supported other efforts to sensitize travellers about the sexual exploitation of children in the tourism sector. UN كما دعمت الحكومة الألمانية الجهود الأخرى المبذولة لتوعية المسافرين بالاستغلال الجنسي للأطفال في قطاع السياحة.
    Taking a human rights approach reinforces other efforts and provides mutual strengthening. UN وذلك أن اتباع نهج حقوق الإنسان يدعم الجهود الأخرى المبذولة ويوفر وسيلة للتعزيز المتبادل.
    other efforts to raise international awareness on Chernobyl UN الجهود الأخرى المبذولة لزيادة الوعي الدولي بشأن كارثة تشيرنوبيل
    Unfortunately, further efforts have not yet yielded the requisite funds to ensure sufficient representation in the future. UN ومما يؤسف له أن الجهود الأخرى المبذولة لم تسمح بجمع الأموال المطلوبة في ضمان التمثيل الكافي في المستقبل.
    Among other efforts is the dissemination of the Convention principles through continuous television programmes and talk shows. UN ومن بين الجهود الأخرى المبذولة نشر مبادئ الاتفاقية من خلال البرامج التلفزيونية والبرامج الحوارية.
    These policies may also undermine other efforts to address the effects of the crises through, for example, investments in social protection systems. UN وقد تؤدي هذه السياسات أيضاً إلى تقويض الجهود الأخرى المبذولة لمعالجة آثار الأزمات عن طريق القيام مثلاً بالاستثمار في نظم الحماية الاجتماعية.
    Indonesia recognized that the phase-out of HCFCs should be undertaken synergistically with other efforts to protect the environment for the benefit of present and future generations. UN وتسلم إندونيسيا بأن جهود التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ينبغي أن تكون متآزرة مع الجهود الأخرى المبذولة لحماية البيئة من أجل منفعة الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    other efforts have included the use of Child Rights Indices, support to children's observatories in several countries and engagement with the European Union on policy development and strategies for children's rights. UN وتشتمل الجهود الأخرى المبذولة على استخدام مؤشرات حقوق الطفل، والدعم المقدم لمراصد الأطفال في عدة بلدان والاشتراك مع الاتحاد الأوروبي في وضع السياسات والاستراتيجيات الخاصة بحقوق الطفل.
    other efforts involve the dissemination of the information, such as leaflets, journals, booklets, brochures through print media and electronic media such as radio, television and internet. UN وتشمل الجهود الأخرى المبذولة نشر المعلومات، من قبيل المنشورات والدوريات والكتيبات والنشرات، عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية، من قبيل الإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت.
    Indeed, in the absence of political will to resolve these conflicts, the present difficult situation will continue despite other efforts. UN فالواقع أنه في غياب الإرادة السياسية اللازمة لتسوية هذه النـزاعات، ستستمر الحالة العسيرة القائمة بالرغم من الجهود الأخرى المبذولة.
    It has been acknowledged, including in the Secretary-General's report, that South-South cooperation could play a crucial role in complementing and supplementing other efforts to promote development in Africa. UN لقد أشير في عدة مناسبات، بما في ذلك تقرير الأمين العام، إلى أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمكن أن يلعب دورا حاسما في دعم وتكملة الجهود الأخرى المبذولة لتعزيز التنمية في أفريقيا.
    other efforts to address the question of equal pay included a working group, to be appointed by the Ministry of Social Affairs and Health, which would set up an equal pay programme in conjunction with social partners. UN وذكرت أن الجهود الأخرى المبذولة لمعالجة مسألة المساواة في الأجور تشمل إنشاء فريق عامل تعينه وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة وتكلفه بوضع برنامج للمساواة في الأجور بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    The question remained of how the collective peacekeeping experience of the United Nations, as well as other efforts under way to build Africa's peacekeeping capacity, could best be applied. UN وتبقى مسألة كيفية استخدام خبرة الأمم المتحدة الجماعية في مجال حفظ السلام وكذلك الجهود الأخرى المبذولة لبناء قدرة أفريقيا على حفظ السلام، على أفضل وجه.
    other efforts, such as the Regional Commissions for Restitution of Property of the National Commission on Reparations and Reconciliation remain isolated and limited. UN وتبقى الجهود الأخرى المبذولة معزولة ومحدودة على غرار اللجان الإقليمية المعنية برد الممتلكات والتابعة للجنة الوطنية المعنية بالتعويض والمصالحة.
    The UNCCD cannot be viewed in isolation from other efforts to promote sustainable development. UN 12- ولا يمكن النظر في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بمعزل عن الجهود الأخرى المبذولة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Without detracting from other efforts on the social front, an equality-promoting emphasis should be placed on growth strategy, programmes and policies that affect human resources, employment and social protection. UN ودون الانتقاص من الجهود الأخرى المبذولة على الصعيد الاجتماعي، ينبغي التركيز على تعزيز المساواة في استراتيجيات وبرامج وسياسات النمو التي تؤثر في الموارد البشرية والعمالة والحماية الاجتماعية.
    3.11 other efforts to Address Gender Dimensions to HIV/AIDS in Nigeria UN 3-11 الجهود الأخرى المبذولة لمعالجة الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نيجيريا
    Like other efforts to build criminal intelligence capacity, this was an example of the programmatic approach adopted by EUPM. UN وكان هذا مثالا للنهج البرنامجي الذي تتبعه بعثة الشرطة، مثله مثل الجهود الأخرى المبذولة لبناء قدرات الاستخبارات الجنائية.
    It would provide details of further efforts made in that regard in the second performance report. UN وستقدم تفاصيل عن الجهود الأخرى المبذولة في هذا الصدد في تقرير الأداء الثاني.
    Bahrain noted the efforts of Togo to disseminate a human rights culture, and asked what further efforts were being made to better raise awareness of the human rights. UN ولاحظت الجهود التي تبذلها توغو لنشر ثقافة حقوق الإنسان، واستفسرت عن الجهود الأخرى المبذولة لتحسين التوعية بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد