ويكيبيديا

    "الجهود التعاونية بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • collaborative efforts between
        
    • cooperative efforts between
        
    • cooperative efforts among
        
    I have in mind the collaborative efforts between the United Nations and the OAU in conflict management and resolution. UN وهنا تخطر على بالي الجهود التعاونية بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجال إدارة الصراعات وحسمها.
    13. In 1998, collaborative efforts between ESCWA and LAS in terms of follow-up to global conferences have continued. UN ١٣ - ففي عام ١٩٩٨، استمرت الجهود التعاونية بين اللجنة والجامعة من ناحية متابعة المؤتمرات العالمية.
    Those collaborative efforts between Fiji and the international community signalled an encouraging, positive step towards constructive engagement in improving the freedom of the press. UN وتؤشر هذه الجهود التعاونية بين فيجي والمجتمع الدولي لخطوة إيجابية ومشجعة في اتجاه الالتزام البناء بتحسين حرية الصحافة.
    Perhaps a cultural change, supported by the enhancement of cooperative efforts between commodity producers and consumers, could be encouraged. UN ويمكن التشجيع على إحداث تغيير ثقافي، يدعمه تعزيز الجهود التعاونية بين منتجي السلع الأساسية ومستهلكيها.
    He reported on the cooperative efforts between UNDP and the Government of Botswana to foster development in his country. UN وتحدث عن الجهود التعاونية بين البرنامج وحكومة بوتسوانا لتشجيع التنمية في بلده.
    - Some kind of cooperative efforts between the Authority and the existing organizations, with the desirable mix of respective roles, can be devised. UN - يمكن استنباط نوع من الجهود التعاونية بين السلطة والمنظمات القائمة، مع المزج المستصوب بين دوريهما.
    It was therefore necessary to continue cooperative efforts among all parties involved to bring an end to colonialism. UN ولذلك، فمن الضروري أن تستمر الجهود التعاونية بين جميع الأطراف المعنية من أجل وضع نهاية للاستعمار.
    82. Rapid response to crises could also be made more efficient as the result of collaborative efforts between the United Nations and partner organizations. UN 82 - ويمكن زيادة كفاءة الاستجابة السريعة للأزمات من خلال بذل الجهود التعاونية بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة.
    Such support is an indication of the growing effort being made to foster cooperation and partnerships between African States and international crime prevention networks designed to promote collaborative efforts between the public and private sectors. UN ويشير هذا الدعم إلى الجهد المتنامي الذي يُبذل لتعزيز التعاون والشراكات بين الدول الأفريقية والشبكات الدولية لمنع الجريمة التي أنشئت لتشجيع الجهود التعاونية بين القطاعين العام والخاص.
    To date, collaborative efforts between sectors within countries have been lacking, and this has been reflected at the international level, where the efforts of the United Nations and other stakeholders have remained fragmented. UN فحتى الآن، كانت الجهود التعاونية بين القطاعات ضمن البلدان منعدمة، وقد تجلى هذا على المستوى الدولي، حيث بقيت الجهود المبذولة من الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين مجزأة.
    These collaborative efforts between UNDP and the Division build on past UNDP programmes in other sectors and benefit from the professional support and coordination of the Division. UN وتعتمد هذه الجهود التعاونية بين البرنانمج والشعبة على برامج سابقة للبرنامج في قطاعات أخرى وتستفيد من الدعم والتنسيق المهنيين للشعبة.
    The importance of collaborative efforts between Governments and non-governmental organizations in the reporting process under the Convention, including follow-up to the Committee's concluding comments, were also stressed. UN وكذلك تم التأكيد على أهمية الجهود التعاونية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ضمن عملية الإبلاغ التي تتم في إطار الاتفاقية، بما في ذلك متابعة التعليقات الختامية للجنة.
    Experts stressed the importance of continuing collaborative efforts between UNESCO and UNCTAD in line with the issues addressed during the meeting. UN 34- وركَّز الخبراء على أهمية مواصلة الجهود التعاونية بين اليونسكو والأونكتاد وفقاً للقضايا التي جرى تناولها خلال الاجتماع.
    Additional financial and human resources are needed in the South-East Asia and Western Pacific regions to strengthen collaborative efforts between countries and between agencies in controlling these diseases and to support capacity-building through training, programme reviews and operational research. UN وتلزم موارد مالية وبشرية إضافية في منطقتي جنوب شرق آسيا وغرب المحيط الهادئ لتعزيز الجهود التعاونية بين البلدان والوكالات من أجل مكافحة هذه اﻷمراض ودعم بناء القدرة عن طريق التدريب وبرامج الاستعراض والبحوث التشغيلية.
    The Committee also noted a number of cooperative efforts between the space agencies of several countries to launch satellites to monitor the impact of climate change and parameters related to it. UN ولاحظت اللجنة أيضا وجود عدد من الجهود التعاونية بين وكالات الفضاء في عدّة بلدان على إطلاق سواتل لرصد آثار تغيُّر المناخ والبارامترات المتصلة به.
    6. Encourages cooperative efforts between developing country Parties and developed country Parties to conceptualize and implement capacity-building activities relating to participation in the clean development mechanism; UN 6- يشجع الجهود التعاونية بين البلدان النامية المتضررة الأطراف والبلدان المتقدمة الأطراف لإعداد وتنفيذ أنشطة بناء القدرات المتعلقة بالمشاركة في آلية التنمية النظيفة؛
    69. Partnerships in this area include cooperative efforts between the United Nations system and the private sector to jointly mobilize public and private capital for United Nations programmes and projects or for development more generally. UN 69 - تشمل الشراكات في هذا المجال الجهود التعاونية بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص من أجل الاشتراك في حشد رأس المال العام والخاص لبرامج الأمم المتحدة ومشروعاتها أو للتنمية بوجه أعم.
    Each project is intended to benefit multiple developing countries, to encourage cooperative efforts between United Nations entities, to be innovative while resulting in sustainable impact, and to be based mainly on the technical, human and other resources available in developing countries. UN ويُرجى من كل مشروع أن يفيد عددا من البلدان النامية، وأن يشجع الجهود التعاونية بين كيانات الأمم المتحدة، وأن يتسم بالابتكار وينتج عنه أثر مستدام، وأن ينبني أساسا على الموارد التقنية والبشرية وغيرها من الموارد المتوفرة في البلدان النامية.
    As an example of cooperative efforts between the United Nations and the private sector to mobilize funds for development initiatives, the report mentioned the support by the United Nations Foundation to the United Nations Inter-Agency Project on Trafficking in Women and Children in the Mekong Subregion. UN وكمثال على الجهود التعاونية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، لتعبئة الأموال من أجل المبادرات الإنمائية، خص التقرير بالذكر الدعم المقدم من مؤسسة الأمم المتحدة إلى مشروع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال في منطقة الميكونغ دون الإقليمية.
    While this unfortunate development has undermined the integrity of many Governments, we commend cooperative efforts between Governments that have taken bold action to prevent and eradicate drug trafficking and drug abuse. UN ولئن كان هذا التطور المؤسف قد قوض سلامة حكومات عديدة، إلا أننا نثني على الجهود التعاونية بين الحكومات التي اتخذت إجراءات جسورة لتمنع، بل وتستأصل شأفة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استخدام المخدرات.
    Safe and cost-effective transport was only one element of a repatriation exercise; reintegration into society was a complex process, and an early link must be established between humanitarian relief, rehabilitation measures and long-term development, but implementation of that concept called for yet greater cooperative efforts among all the organizations and agencies concerned. UN ٢ - ولم يكن النقل المأمون والفعال من حيث التكاليف إلا أحد عناصر ممارسة اﻹعادة الى الوطن؛ وإعادة اﻹدماج في المجتمع عملية معقدة، فيجب إقامة صلات تدابير اﻹغاثة اﻹنسانية وتدابير إعادة التأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل، ولكن تنفيذ ذلك المفهوم يقتضي المزيد من الجهود التعاونية بين جميع المنظمات والوكالات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد