There is reason to be happy over the positive results of the efforts by the international community in this area. | UN | وهناك سبب يبعث على السعادة للنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في هذه المنطقة. |
Those efforts by the international community would contribute to stability and development in Haiti. | UN | وسوف تساهم تلك الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في تحقيق الاستقرار والتنمية في هايتي. |
Much progress has been achieved in many States thanks to the efforts of the international community since the Millennium Summit. | UN | وبفضل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي منذ قمة الألفية، تم تحقيق تقديم هام في العديد من الدول. |
All this jeopardizes the recently achieved efforts of the international community, and positive shifts in the field of the full-scale settlement of conflicts. | UN | ويهدد ذلك كله الجهود التي بذلها المجتمع الدولي مؤخرا، والتحول الإيجابي للتسوية الشاملة للنـزاعات. |
The efforts made by the international community to solve those problems were undeniable, but the results continued to fall short of expectations. | UN | وبينما لا تنكر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي من أجل حل تلك المشاكل إلا أن النتائج ظلت دوما دون مستوى التوقعات. |
Despite the international community's efforts over many years, those phenomena still posed serious problems. | UN | وأضاف قائلا إنه بالرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي طوال سنين كثيرة، فإن تلك الظواهر لا تزال تمثِّل مشاكل خطيرة. |
The nature of the problem has not basically changed, despite efforts by the international community to combat the phenomenon. | UN | ولم يسجل أي تغير أساسي في واقع المشكلة على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لمكافحة تلك الظاهرة. |
Three years later, efforts by the international community have fallen short of achieving the Millennium Development Goals. | UN | وبعد ثلاثة أعوام، لم ترق الجهود التي بذلها المجتمع الدولي إلى مستوى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Despite conciliation efforts by the international community, the post-electoral crisis has not yet been resolved. | UN | وبالرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي من أجل المصالحة، فإن اﻷزمة التي تلت الانتخابات لم تجد حلا بعد. |
89. The nature of the problem has not basically changed, despite efforts by the international community to combat the phenomenon. | UN | 89- لم يطرأ أي تغير أساسي على واقع المشكلة على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لمكافحة تلك الظاهرة. |
Disarmament efforts by the international community in recent years have not dwelt on small arms or light weapons and their unbridled proliferation which presents great danger to security, especially in Africa where this situation continues to threaten the peace and security of many countries. | UN | إن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في الأعوام الأخيرة في مجال نزع السلاح لم تتناول على نحو كاف اﻷسلحة الصغيرة أو اﻷسلحة الخفيفة وانتشارها الجامح الذي يسبب خطرا عظيما على الأمن، خاصة في أفريقيا حيث تظل هذه الحالة تهدد السلم واﻷمن في العديد من البلدان. |
A blow has been dealt to all the efforts of the international community to settle not only the Croat but also the Bosnian conflict. | UN | وبهذا وجﱠه الكروات ضربة إلى كافة الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لا من أجل تسوية النزاع الكرواتي فحسب وإنما أيضا النزاع البوسني. |
Noting that, in spite of the efforts of the international community, President Jean-Bertrand Aristide has not been returned to power and democratic order has not been re-established in Haiti in accordance with the terms of the Governors Island Agreement, | UN | وإذ تلاحظ أنه على الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لم يُعد الرئيس جان برتراند أريستيد إلى السلطة ولم يعد النظام الديمقراطي فى هايتي وفقا ﻷحكام اتفاق جزيرة غفرنرز، |
He called on the parties to move forward, under United Nations auspices, on the basis of that proposal and enter into a frank and sincere dialogue so as to ensure that the efforts of the international community would not be in vain. | UN | ودعا الأطراف إلى السير قُدما تحت رعاية الأمم المتحدة على أساس ذلك الاقتراح والدخول في محادثات صريحة ومخلصة تكفل عدم ضياع الجهود التي بذلها المجتمع الدولي سدى. |
The efforts of the international community over the past 40 years had yet to bring lasting peace and security to the region or to mitigate the suffering of the Palestinian people. | UN | وأضاف أن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي على مدى الأربعين عاما الماضية يتعين أن تجلب الآن السلام والأمن الدائمين إلى المنطقة أو تخفف من معاناة الشعب الفلسطيني. |
If a group of States sought to appropriate the Court for its own use, the efforts of the international community would have been in vain. | UN | وأفاد أن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي ستكون قد ذهبت سُدى إذا ما حاولت مجموعة من الدول احتكار المحكمة لأغراضها الخاصة. |
The major reports now before the First Committee show that the present world situation is still very threatening and efforts made by the international community have not yet removed that threat. | UN | تبين التقارير الرئيسية المعروضة الآن على اللجنة الأولى أن حالة العالم الراهنة لا تزال تنذر بالخطر، وأن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لم تُزل هذا الخطر بعد. |
The efforts made by the international community at the Rome Conference and in the preparatory process leading up to it would serve no purpose if, in the final analysis, the Court represented only a small group of States. | UN | وأضاف أن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في مؤتمر روما وفي العملية التحضيرية التي أدت إليه ستكون جهودا ضائعة إذا كانت المحكمة في نهاية الأمر لا تمثل سوى مجموعة صغيرة من الدول. |
Recognizing the efforts made by the international community, through the Secretary-General of the United Nations, the Secretary-General of the Organization of American States and the former Special Envoy, to re-establish the democratic institutions in Haiti, | UN | وإذ تقدر الجهود التي بذلها المجتمع الدولي عبر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، والمبعوث الخاص السابق، لاعادة المؤسسات الديمقراطية في هايتي، |
We have noted that despite the international community's efforts over the previous four years, the peace process was blocked and the country was at a standstill. | UN | لقد لاحظنا أن عملية السلام ظلت معطلة وأن البلد كان في حالة جمود، رغم الجهود التي بذلها المجتمع الدولي طيلة السنوات الأربع الماضية. |
Despite the efforts undertaken by the international community to date, it is clear that many returnees remain without adequate shelter. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن، من الواضح أن الكثير من العائدين ما زالوا بدون مأوى مناسب. |
Cooperation in Africa, as it has existed so far, has not produced results commensurate with the efforts expended by the international community or with the resources thus employed. | UN | لم يسفر التعاون، بصيغته القائمة حتى الآن، عن نتائج تتناسب مع الجهود التي بذلها المجتمع الدولي أو الموارد التي استخدمت. |
It was done in direct contravention of, and disregard for, all the efforts the international community has made on the basis of the mandate or under the auspices of the Security Council to maintain peace and commence a negotiating process, aimed at finding an agreed political solution. | UN | وقد جاء هذا العمل العسكري منافيا ومتجاهلا تماما لجميع الجهود التي بذلها المجتمع الدولي على أساس ولاية مجلس اﻷمن أو تحت رعايته من أجل صيانة السلم وبدء عملية تفاوضية ترمي الى التوصل الى حل سياسي متفق عليه. |